Выбрать главу
она приложил, Молитву по обряду сотворил. Царь молвил: «Сядь, о деле расскажи, Цель твоего прибытья изложи!» Сказал носитель тайны, пав во прах: «Сто раз благослови тебя аллах! Нет сил мне говорить перед тобой… Но обо всем, что велено Дарой, Коль ты позволишь, речь я поведу, А скажешь — «нет», смиренно прочь уйду». Посланец Искандару дал понять, Что он о многом должен толковать. Сказал: «Дара, по милости своей, Взымает дань со всех земных царей. Берет харадж, по праву древних лет, Хоть в том у нас нужды особой нет. Но шахи, что зависимы от нас, Что исполняют наш любой приказ, Харадж не забывают в срок платить, Чтоб о своем покорстве заявить. Отец твой нам платил, пока был жив, Служил нам преданно — и был счастлив. Но умер он… Ты сел на отчий трон. Ты б должен делать то, что делал он. Но не пошел ты по его пути, Решил от послушанья отойти. Три года с вас налог не поступал. Но царь царей не требовал и ждал. И наконец гонца решил послать, Чье дело — недоимки собирать. Но ты с гонцом столь дерзко говорил, Что, знать, забыл — кто есть ты, чем ты был. Но так как ты — годами молодой — Не стукался о камень головой, Мы поняли: невежество и тьма Сильны в тебе от малого ума! Великодушье мы должны явить И, как ребенку, промах твой простить. Но образумься и не прекословь; Дань собери — к отправке приготовь; И сам спеши — под царственную сень, Поцеловать высокую ступень! Чтоб не покрыться пятнами стыда, Будь честен с нами, предан нам всегда. Увидишь много милостей от нас… Но коль отклонишь царственный приказ, Тщеславьем и гордынею объят, И дивы злобы дух твой победят, — Поймем, что буйство младости твоей Благоразумья твоего сильней. Привез я от великого Дары Тебе, о царь, достойные дары!» Так краснобай-гонец проговорил И мяч с клюкой пред шахом положил. Сказал: «Тебе, как юноше, под стать Клюкою мячик по полю гонять! Тебе приличны — мяч, клюка, майдан. Но царство — это не игра в човган! Коль вновь ты возразишь царю царей, Стыдясь признаться в слабости своей, Тебе возмездье ныне, а не месть, И зол своих тебе тогда не счесть. Ты знай, что больше войск в его руке, Чем семени кунжутного в мешке!» И принесли мешок посольский тут, В котором был просеянный кунжут. Проворно это семя на ковре Гонец рассыпал, преданный Даре. «Вот наше войско! Пусть сочтет его, Кто не боится шаха моего!» Умолк посол и опустил глаза, Все стихло, будто пронеслась гроза. С улыбкой Искандар внимал ему, Все высказать — не помешал ему. Когда гонец все, что хотел, сказал — Он так ему достойно отвечал: «Дара — чистопородный кей и шах, Быть нам примером призванный в веках. Но я, тебе внимая, изумлен: Как стал в своих словах несдержан он. Владык вселенной, как презренный сброд, Достойнейших — рабами он зовет! Царей, которых во главе людей Поставил бог по мудрости своей, Дара решил рабами называть? Но тут пути добра не отыскать. Мы все — рабы Иездана, только бог Меня своим рабом назвать бы мог. Пускай твой шах подумал бы сперва Пред тем, как эти вымолвить слова. Себя с великим богом он сравнил, Грех святотатства страшный совершил Меня безумцем пьяным он зовет, Дитятею, не знающим забот. Меня он обвиняет в трех грехах, А сам он богохульствует — твой шах! Коль уважения меж нами нет — И примирения меж нами нет! Допустим, что я мал, а он велик, — Но как несдержан у него язык! Большая птица — аист; но и он От ястреба уходит, устрашен. Твой царь Дара мне милость оказал, Клюку и мяч в подарок мне прислал. Я в этом вижу тайный смысл… Ну что ж — В истолкованье он весьма хорош… Мысль мудрецов, что землю обошла, Нам говорит: земля, как мяч, кругла. Дара свой смысл в мяче и клюшке скрыл, А бог мне целый мир, как мяч, вручил. Какая же загадка скрыта в нем В човгане этом с загнутым концом? Я понял: повелителем времен Човган судьбы вселенной мне вручен, Чтоб торопил я своего коня, Чтоб мяч отбил у всех, вперед гоня. Здесь — предсказанье, радостная весть… Да, в этой вести — счастье мне и честь. Не новую принес сегодня мне Ты притчу о кунжутовом зерне. Мол, как семян кунжута вам не счесть, Так и числа моим войскам не счесть. Пусть ваша рать несметна, как кунжут, Ее мои цыплята поклюют!» И на кунжут, что был среди палат Рассыпан, он принесть велел цыплят. Все поклевали птицы; и зерном Не поделились даже с муравьем. Посол Дары глядел, молчал, бледнел; Понуро пристыженный он сидел. И молвил Искандар: «Встань! Подобру Иди от нас. И извести Дару: Что слышал здесь, ему ты донеси, В дороге дальней слов не растряси!» Согбенный от стыда ушел посол, — Не на ногах — на голове ушел. И распахнулись ворота беды… Взметнулся до небес огонь вражды. Нахлынул смуты неуемный вал, И мир из хижин бедственных бежал. * * *