— Я на психологии, но мне не нравится. Тоска зеленая. В рекламном буклете выглядело гораздо привлекательнее, — сказала она, смеясь.
Кейси долго вела по разным мелким дорогам, прежде чем выехать на автостраду. На одном шоссе где-то за городом разогналась даже до 115 километров в час.
— Психология — это здорово, — отважился вставить Джон, не найдя ничего лучшего.
— Да ну ее, — отмахнулась Кейси, петляя между более медленных ретромобилей. — Я, наверное, перейду на медицинский. С биологией у меня полный порядок. Просто песня. Да, кстати… — Она включила радио и пробежалась по предустановленным станциям. Кантри, кантри, кантри, блюз. — Ты что, не слушаешь рок-н-ролл?
Джон снова пожал плечами. Дело было в том, что здешний рок-н-ролл мало чем отличался от шлягеров, которыми заслушивались его бабушки и дедушки. Настоящего жесткого рока не было и в помине. Никакого хэви метал. Единственное, что звучало более-менее приемлемо для его слуха, это кантри.
Кейси покрутила ручку настройки и нашла «Толидо-рок-стейшн».
— Мне нравятся Билл и Джанет, — сказала она. — Я встречалась с ними в церкви и на благотворительных обедах.
— Да, они славные, — живо откликнулся Джон, обрадованный, что разговор ушел в сторону от его странных музыкальных вкусов. — Я прожил у них целый год. Помогал по хозяйству.
В церковь он с ними тоже ходил, но Кейси там не видел. Ему ни разу даже в голову не пришло ее поискать. Может быть, потому, что мир этот всегда казался ему не вполне настоящим.
— Работал на ферме, да? Кстати, в тебе есть что-то от фермера…
— Правда? А от физика?
— He-а. Ни капельки. Ты словно только что слез с трактора или оставил грузовик с овощами за углом.
— Хм.
— Только не обижайся, — засмеялась она. — У меня в школе было много друзей из деревни.
— А сама ты наверняка была чирлидером и со всеми напропалую флиртовала, — сказал Джон слегка язвительно.
— Ну и что? Девушкам положено флиртовать, — парировала она. — Знаешь, я почти не помню школу. Прошло всего полгода, а уже так давно… Подруги говорили: «не пропадай», «пиши каждый день». Все это чушь. Никто никому не пишет и даже не звонит.
— У каждого свои дела.
— Само собой. Вышли замуж, нарожали детей, устроились на какую-нибудь дурацкую работу за гроши. По крайней мере могут позволить себе машину. Не то, что я. Прошу фермеров подбросить до дома. — Кейси хитро скосила взгляд, и Джон понял, что она над ним подшучивает.
— А я катаю всяких ветреных девчонок за бензин.
— Один — один.
Она помолчала, потом заговорила вновь:
— А что это за пинбол-автомат вы собираетесь делать? Из того, что рассказывала Грейс, я ничего не поняла.
— Мы ничего не собираемся… — начал было Джон; потом махнул рукой. — Обыкновенная игра. Я ее всего раз видел. Забрасываешь металлический шарик на игровое поле и стараешься, чтобы он оставался на нем как можно дольше. Главное — хорошая реакция и везение.
— Интересно.
Джон объяснял еще минут пятнадцать, потом Кейси сказала:
— Похоже, классная игра. Покажете мне, когда сделаете?
— Мы не… Конечно, покажем.
Следующие полчаса они ехали молча, и Джон особенно остро ощущал близость Кейси. Ее запах, ее красоту.
Трижды он раскрывал рот, чтобы продолжить разговор. Дорога до Финдли слишком короткая, чтобы проводить ее в молчании.
Наконец, пересилив смущение, произнес первое, что пришло на ум:
— Твоя соседка приняла меня за Джека.
Он тут же пожалел о сказанном. Слишком уж ревниво это прозвучало.
Она засмеялась.
— За Джека? С чего бы вдруг? Слюнявый самовлюбленный болван. Познакомилась с ним на вечеринке от нечего делать. Кстати, он тоже из Финдли.
— Значит, он не твой парень?
Кейси посмотрела на него своими голубыми глазами, и он представил себе, каким она его видит. Очередной назойливый поклонник со щенячьей преданностью во взгляде. У нее таких тысячи.
— Нет. Я сейчас свободна. В Финдли у меня был парень, но ему еще год учиться в школе. Теперь мы далеки друг от друга.
— От Толидо до Финдли не так уж далеко.
— Я не о расстоянии, Джон.
Они съехали с автострады и покатили на север по Бигелоу-авеню. Семья Кейси жила в старинном доме начала девятнадцатого века. Три этажа плюс небольшая надстройка вверху — «вдовья башня». Говорят, раньше жены моряков высматривали оттуда корабли своих мужей. На лужайке перед домом рос огромный дуб.
Остановив машину, Кейси выпрыгнула наружу. Джон достал из багажника ее сумку.
— Когда за тобой заехать?