Утром он проснулся как от толчка, от мыслей о том, что его ожидает день в библиотеке. В палатке уже никого не было, кроме него и спящей больной девочки. В пещере был все тот же полусвет, дети играли у воды, лагерь жил своей жизнью. Мария хлопотала около палатки и сразу же бросилась к нему с тарелкой какой-то странной солоноватой кашицы.
– Еды здесь не так много, – извиняющимся голосом проговорила она. – Рыбу ловят, но не одной же рыбой питаться. А мясо и какие-то корни приносят горные хозяева. Ни зерна, ни картошки нет. Уж извините, мастер Леонард. Даже хлеб не из чего сделать. Хотя муку и лепешки из корней тут все-таки делают. Вечером будут. Огонь для очага разводят на чёрном горном камне, потому и вкус у еды непривычный.
Леонарду было решительно все равно, чем питаться, о чем он и сообщил женщине. Он проглотил кашицу, выпил чая из какого-то травяного настоя и почувствовал себя вполне отдохнувшим. Сообщил Марии, что её девочкой обязательно займется вечером и схватился за книги. Однако, не успел он достать их из-под плаща, как его окликнул уже знакомый ему горный провожатый, который был готов проводить его в библиотеку. Наконец-то!
Библиотека оказалась несколькими пещерами следом за пещерой с каменным столом, где накануне домовик беседовал со старейшиной, и который про себя назвал залом встреч. Библиотека была в пещере, которая примыкала к расширению горного коридора с огромным сталактитом посередине, и в библиотеку даже не было двери, только довольно низкий проход, который, если не знать о нем, можно было не заметить.
Горный провожатый зажег факелы на стенах и огромные восковые свечи, которые повсюду стояли в пещере, и ушел за переводчиком. Леонард с изумление оглядывал пещерную библиотеку. Вот они, уже знакомые ему по описаниям стеллажи. Кое-где, чтобы подойти к стеллажам, нужно было обходить зеленоватые сталагмиты. Стеллажи были сделаны из дерева и покрыты краской разных цветов, сильно выцветшей и кое-где вообще не видной. На толстых досках стеллажей кое-где были вырезаны рисунки, а между стеллажами висели карты, нарисованные на тонкой серой коже и натянутые на деревянные рамки. Кое-где кожа потрескалась, видно было, что карты очень старые.
А вот и желтый стеллаж. На одной из полок не хватает книг, а значит, это та самая, где стояли книги на валгалийском, которые он сейчас читает. Та самая, где стоят книги, посвященные Землям Валги. Он пригляделся к рисункам, вырезанным на доске, на которой стояли книги. Деревья, маленькие деревья с тонкими ветками. Волшебные живые деревья, лешие, на степном языке. Леонард провел рукой по корешкам книг, сделанным из тонкой кожи с незнакомыми ему буквами. Их было не менее двадцати, драгоценных источников знаний, которые помогут ему, наконец, разобраться с многочисленными загадками, терзавшими его и его друзей.
Рядом со стеллажом висела карта, и домовик пригляделся к ней. Это была карта звездного неба, со знакомыми ему созвездиями. Некоторые звезды были обведены желтым. Интересно, какое отношение звезды имеют к шести живым магам и их мирам? Из любопытства он подошел к карте рядом с другим стеллажом, зеленым, судя по выцветшей краске. Те же созвездия, но уже с зелеными точками внутри некоторых созвездий. Домовик пожал плечами. Возможно, это были просто красивые украшения библиотеки, которые когда-то радовали глаз искателей.
Но где же главное сокровище библиотеки, книга о древней войне магических кланов?
Леонард стал оглядываться в поисках книги и, наконец, увидел её и понял, почему сразу не заметил ее. Она лежала на массивном сталагмите, у которого был срезана верхушка. Верхушку заменял прозрачный колпак, который потемнел со временем и почти слился со сталагмитом. Книгу, которая лежала внутри, было почти не видно, и, если бы он специально не искал её, он ни за что бы её не разглядел.
Он попытался сдвинуть или приподнять колпак, но тот не поддавался. Что же делать? Оставалось одно – разбить колпак и достать книгу, пока его провожатый ушел за переводчиком. Мимики, скорее всего, не позволят ему дотронуться до колпака и книги, если узнают о его задумке, ведь древними горными людьми им было поручено хранить сокровища в целости.
Он лихорадочно обежал глазами пещеру. Есть. В углу пещеры он увидел что-то вроде очага или камина, сложенного из камней. Попытался выбить ногой хотя бы один камень из этого сооружения, и это ему удалось. Древняя кладка камина едва держалась. Размахнулся и опустил большой камень на колпак, который разлетелся со звоном. Однако, нельзя было сразу же привлекать внимание мимиков к своему бесчинству. Вряд ли они заметят, что у сталагмита исчезла верхушка, если он проявит осторожность.