Она быстро заперла дверь и бросилась к нему. Она хотела схватить его за руку, но неожиданно оказалась у него в объятьях и обнаружила, что они оба смеются, пытаясь рассмотреть друг друга в темноте. Смущенно, она высвободилась и зажгла свечу. Валгалианин не отходил от нее ни на шаг, и сел не напротив, на стул по другую сторону от стола, а опустился на кровать рядом с ней.
– Как же ты смог подняться по отвесной стене, да еще ночью? Как доставил мне записку? – спросила она тихо, пытаясь не выдать голосом смущение.
– Секрет, – весело сказал он. – Как вы добрались до замка ночью? Что у вас тут происходит?
– Много всего, – ответила Элина. И она рассказала валгалианину все, что только что узнала от Ивы и от мальчика-солдата из отряда Алека.
Он слушал ее, не перебивая, опустив голову, словно обдумывая каждое ее слово. Покачал головой, когда она кончила говорить.
– Мне многое не понятно. Я не понимаю, как существо внутри Ивы может не быть ловцом. А что, если существо просто обманывает её?
– Не знаю! Хотела бы я знать! – голос у Элины предательски задрожал, и она едва сдержала слезы.
Он сразу же почувствовал ее смятение и сменил тему.
– Я хочу, чтобы ты знала, Элина, что в Землях Валги есть силы, которые могут справиться со священниками и ловцами. Прошу, не поддавайся отчаянию. В дальней части леса – мы называем её паучьей, – старый лесовик собирает силы, чтобы нанести удар по ловцам со стороны Надежного Королевства. В нашей части леса немало чудовищ и волшебных созданий, которые способны противостоять ловцам, поверь. Игра еще только начинается. Степняки, ты, твоя дочь и твой сын – не одни, поверь.
Элина впилась глазами в лицо Ксандра. Он просто утешает ее или действительно у нее и ее детей есть надежда? Он осторожно дотронулся до ее плеча, но потом его рука медленно и нерешительно опустилась.
– Самое главное решение, которое ты должна сейчас принять, Элина, – это бегство из замка. Тебе здесь нельзя находиться, – закончил он, и в его голосе ей послышалось отчаяние. Элина не выдержала и положила ладонь ему на руку. Он сразу же положил сверху свою ладонь. Элина почувствовала, как к щекам начала приливать кровь.
– Ты знаешь, Ксандр, что я не могу покинуть замок без Ивы, – сказала она как можно спокойнее. – Я обещаю, что сделаю это, как только смогу, но не все в моей власти. Как только мы сможем уйти, мы исчезнем из замка.
Со стены прозвучал караульный рог. Ксандр вскочил и подошел к окну.
– Я должен исчезнуть, пока луна не поднялась, иначе стража меня может заметить. Я отправляюсь в пещеры и скоро принесу тебе весть о сыне, а ему и Леонарду расскажу то, что узнал от тебя. Элина, обещай беречь себя и готовиться к побегу из замка, обещай мне это.
Он уже снова стоял рядом с ней, а потом порывисто обнял и отпустил, словно сам испугался того, что сделал.
– Не подходи к окну и не смотри.
Пораженная, она села обратно на кровать. Валгалианин вскочил на подоконник и просто шагнул в черноту ночи, так, как будто там и не было страшной высоты. А когда она выглянула в студеную ночь, двор был пуст, покрытый свежим, девственно чистым снегом.
***
Когда переводчик вошел в пещеру, Леонард уже ждал его с книгами, разложенными на столе. Переводчик был очень похож на горного провожатого, но чуть пониже ростом. Под мышкой у него были несколько поленьев, и он сразу же развел огонь в камине.
Поближе к камину Леонард и переводчик подвинули и небольшой стол, который домовик обнаружил в дальнем углу библиотеки. На стол он положил книги, среди которых поместил книгу о вечной войне. Внешне она была не особенно примечательной. Не очень толстая, с обложкой из черной кожи, на которой были выдавлены буквы на неизвестном Леонарду языке.
– Я уже покопался на полках, и кое-что нашел, что хотел бы прочитать в первую очередь, – Леонард торопливо подвинул раскрытые книги поближе к горному человеку.
Его опасения, что переводчик заподозрит похищение самой ценной книги библиотеки, были напрасны. Переводчик даже не взглянул в сторону сталагмита, и по книге в черной кожаной обложке его взгляд скользнул рассеянно.
– Прости мое нетерпение, – Леонард подвинул ближе к переводчику книгу о магической войне. – Давай начнем с этой книги. Я бы с удовольствием делал заметки, но здесь нет ничего похожего на бумагу, а второпях я из замка не успел ничего прихватить. Поэтому придется полагаться пока на память.
Бумагу домовики изготавливали из вымоченного конопляного лыка, разглаженного после просушки с помощью камней. Бумага в книгах горной библиотеки отличалась от грубой бумаги домовиков. Она была тонкой и необычайно гладкой на ощупь, почти белой. Даже запах был от нее совершенно другой. Кроме того, она была совершенно не подвержена влиянию сырости. Это он понял по ее особому блеску, похожему на блеск листьев, по которым вода скатывается бусинами, не оставляя следа. Но чистой бумаги в библиотеке Леонард не нашел, а писать на полях книг он бы не решился.