Выбрать главу
Заря, сосновый лес и море при луне, Все то, что я любил, — осточертело мне.
А держит здесь меня, хоть солнце раскололось, Один лишь тоненький и шелковистый волос.
Но, слабый, сможет ли меня он удержать? Не разорвется ли, задумав привязать?

«Любимая, судьбой нам суждено…»

Перевод В. Инбер

Любимая, судьбой нам суждено Не разлучаться. Тебе уйти? Да это все равно, Что от самой себя уйти пытаться. Куда уйдешь?

Ты смеешь

Перевод С. Липкина

Сказал орех: «Грызи меня, ты смеешь, — Пусть плоть моя бела, — твои белее зубы».
Сказала вишня: «Ешь меня, ты смеешь — Пусть кровь моя красна, — твои краснее губы».
Вино сказало: «Пей меня, ты смеешь, — Я пахну хорошо, — твое дыханье слаще».
А сердце высказать себя пока не может, Робея и дрожа, в руке твоей сгорает. Что горячей: твоя рука Иль сердце?

Первое письмо

Перевод А. Тарковского

Держу я первое письмо твое — По телу дрожь блаженства пробегает. Те клятвы, те словечки милые Прочувствовал я в сотый раз, и веет Столь дорогой души благоуханье.
Все внове мне, как чудо, все нежданно! Как будто новый мир мне приоткрыла ты. Я восхищаюсь, трепеща от счастья.

Золотые капли

Перевод А. Тарковского

Шлепает солнце Босыми ногами  По рекам, озерам, По лужам дорожным, Золотом-серебром Весело брызжет, — В глаза тебе яркие Брызги попали.

Воск в руке

Перевод С. Липкина

Любовь твоя растет, но страшно мне: И так уже моя душа в огне! Страшусь, страшусь: В твоей любви я в пепел превращусь!
«В любви ты не сгоришь, а возродишься вновь». Но что же из меня создаст любовь?
Я словно воск в твоей руке мягка, Как мед из улья твоего сладка, Я гасну, как свеча, пощады не прося. Я вся твоя, вся, вся!
Что из меня создаст твоя рука?

Третья жизнь

Перевод С. Липкина

Исчезнуть и моей душе дано: Моя душа в тебе воспрянет, Твоя душа моею станет; Они сольются, как с вином вино. Возникнет третья жизнь, и, нам пока чужая, Она возвысит нас, два существа сближая.

Сказочная горошина

Перевод А. Тарковского

А если стану для тебя мала? Всегда расти ты мне даешь задачу. Но как мне жить, чтоб вечно я росла? Не вырасту, — я милого утрачу.
Скажу я прямо, как велит душа: Я, видно, для тебя нехороша — Все требуешь, чтоб я росла, спеша, Так, может быть, найдешь себе другую, Подобную горошинке из сказки, Чтоб вверх рвалась, и ты бы мог добраться До самых небес.

Смертная девочка

Перевод С. Липкина

«Любовь бессмертна», — ты сказал призывно Мне, смертной девочке, но неужели Не перестанешь ты меня любить?
На это я надеяться не смею! Иль мило шутишь с девочкой своею, Чтоб очень скоро обо мне забыть?
Быть может, стану я тебе противна? «Ах, девочка, подумай в самом деле, Как мне тогда с моей душою быть?
Иль надо сердце мне свое убить?»

Цепкий плющ

Перевод С. Липкина

Цепкий плющ и шиповник — передо мной, Тихо вошел я в дом чужой. Мне открыло жилье  Пустоту и мглу, А в углу — Поседевшее детство мое.