Выбрать главу
Кто скажет мне, Ах, кто? Хоть зелье б дали Мне для покоя… Но зелье такое Найдешь едва ли, — И где?
Кто скажет мне, Ах, кто? Он жив?.. Скажите! Томлюсь, сгораю, В разлуке теряю Надежды нити… Увы!..

Тает с запахом цветов

Перевод Л. Осиповой

Жар сердечный, что дарит Счастьем, Словно свечка на ветру Гаснет.
Песнь любовная твоя Поутру Тает с запахом цветов Ввечеру.

Памяти друзей

Перевод Вл. Невского

* * *
Его любил я: В пути, усталый, погруженный в сон, Он был на остров счастья унесен.
* * *
Его любил я: Он нам сиял, пылал — и вот погас… Лишь сотни искр еще горят для нас.
* * *
Его любил я: В могильной яме он лежит и ждет: Его зерно через года взойдет.

Прощание с товарищем,

которого похоронили на чужбине

Перевод Д. Виноградова

Спи под травами, в тиши… Ледяной земля не будет Для того, кто жар души Без остатка отдал людям.
Пусть назначено судьбой — Быть зарытым на чужбине, Знай, что в небе над тобой Солнце вечное не стынет.

Нет сил терпеть

Перевод А. Ахматовой

Кто услышит наши стоны? И кому нести нам скорби? С дрожью ветер их минует, С болью долу ниспадая.
Деть куда страданья эти? Грудь моя от них сгорает. На траву ли я прилягу, — И трава от них чернеет. Над ручьем ли наклонюсь я, — И ручей пересыхает.
Встал с земли: «Послушай, солнце, Пусть к тебе летят страданья, — Разгорись, сожги все горе…» Солнце путь свой продолжает.

Наш вопрос

Перевод С. Липкина

Достигнем ли завтра той цели, Где будет нам радость дана? Мы столько страдали, мы столько терпели, Ужели и эту горчайшую чашу Испить нам придется до дна?
Идти, чтоб концы и истоки Найти не могли мы опять? А цель заповедная — остров далекий, Такой, что его человеческий разум Не в силах понять.

Три дня

Перевод А. Ахматовой

Вновь старая мысль явилась, Печальна, неодолима. Окошко мое замутилось, И наполнилась комната дымом.
* * *
Усталая мысль! Уныло Опять стоишь на пороге, Ты по дальним странам бродила, Тебя утомили дороги.
Тревожная мысль! Наверно, У дверей моих будешь топтаться И снова долго и мерно Стучаться, стучаться, стучаться.
Я знаю тебя: пришла ты Опять стоять у постели, Дыханьем своим проклятым Все губить без смысла и цели.
* * *
Но заперты двери эти, Тебе не открыть засова, — И здесь я в волшебном свете, Тебя он не пустит снова.
Я новую мысль лелею, — Уходи отсюда скорее! Я счастлив, я полон ею, А ты, что ни день, бледнее.
Ступай себе в мрак бездонный, В ту ночь, что за мной маячит, Покуда звон похоронный, Гудя, меня не оплачет.

Текучая вода

Перевод Вл. Невского

Я растекаюсь, как вода.

Из края в край иду я.