Выбрать главу
Где земля впадает в небо, Там начало звездным рекам: В путь таинственный пускаясь,  Вели подплывают к звездам.

Природа и душа

Перевод В. Елизаровой

Природа не ведает,

сколь она огромна,

но мы это знаем.

Паскаль

Скончался 19 августа,

250 лет тому назад.

И не ведает природа, Сколь огромна. Солнце — жара, Небо глубины не знает.
Черный зов разверзло небо: Мириады капель солнца Катятся со дна вселенной.
Солнце испускает пламя, Жизнью в мерзлоту вселяясь. Сердце сожжено у солнца.
И земля вкруг солнца ходит, Погруженная в дремоту И держа в загребе море.
И пролит над морем кубок — Белой пеной, алой зорькой, Но красы не знает море.
Недра извергают в громе Диаманты и смарагды: В дивных красках нет цветенья.
Но дрожит земное лоно: Голубой цветок восходит, Познавая цвет с рожденья.
Но душа в безбрежность моря, Уплывая в утлом челне, Знает, как просторно море.
Ведает душа огромность Бытия. И пламень солнца, И глубины моря знает.
Одного душа не знает, Сколь прекрасна и глубинна. Исподволь себя узнает.

Одиночество мира

Перевод В. Елизаровой

Всегда один и сам — К глубинам неба взор мой обращен, И сонмы звезд к нему идут по небесам, Во все века от всех он взоров отлучен — Всегда один и сам.
Всегда один и сам — Смещаются миры по огненным кругам, Гудят колеса, оси в них стучат, Миры в своих основах гром творят И в бесконечность убывают по громам — Всегда один и сам.
Всегда один и сам — Просторный небосвод открыт ветрам. Снежинки белых солнц нисходят вдруг, И звезды мечутся на скрещиванье вьюг, И мгла очерчивает умиранья круг, И старых солнц тела во мгле дрожат, И дышит, но уже забыт закат: Мать ночи прибирает жизнь к рукам — Всегда один и сам.
Всегда один и сам, — Но жизни взор маячит в бездне, — там, Где черных солнц уже коснулся тлен, Где солнца вновь ведут светообмен, Где повсеместен ход начал и смен: Швыряет небо пригоршни звезд, И жизни мельница в их исполинский рост Светила новые вращает. Миры неведомые нам всплывают. Так земли гаснут — жизнь еще мерцает, И гаснет жизнь, но дух простерт к мечтам — Всегда один и сам.
Всегда один и сам — Луч тропкой золотой скользит к ногам, И взор моей звезды сияет из глубин. Тропинка светлая, мой дух с тобой един, Тебя и бытие он сочленяет, Когда земля для солнца исчезает, И сломанная ветвь навечно упадает, Когда звезды поющий взор приник к глазам, И я — один и сам.

Цели существа

Перевод В. Елизаровой

Пространства в душе огляди, — струны ее натяни, Над далями воспари, — все сущее охвати, Пробоины мира закрой, когда в центр устремишься Вселенную восстановить.
Душа, как вселенная, раздвигается вширь, Вселенная, как душа, продвигается вглубь, Мысль растет, пытаясь в лоно души Вселенную заключить.

Жизни существа

Перевод В. Елизаровой

Причинную — ты сам ту жизнь ведешь, Жизнь следственная — ты в ее руках — Огонь, самим тобой осуществленный. А между ними смерть крадется.
Свой дух и тело воплощай в других; Все малое в большое претворяй; Тогда ты будешь жить в душе работ, Как древняя звезда гореть, мерцая.