Выбрать главу

22-й день

С утра шел дождь. Сегодня никто не приходил, от скуки записывал всякие пустяки, просто так, чтоб развлечься. Вот кое-что из записанного:

Душой соблюдающего траур владеет печаль, душой пьющего вино владеет радость. Когда преподобный Сайге сложил: «Тишина и покой. // И когда б не они…»,294 его душой владели тишина и покой. Еще он сложил:

В горную келью Кого ты еще зовешь, Зовущая птица, Ведь я собирался здесь В одиночестве жить…

Нет ничего более приятного, чем жить в одиночестве. Отшельник Тесе295 говаривал: «Ежели гость обретает помня покоя, хозяин теряет полдня покоя». Содо всегда восхищается этими его словами. Я тоже сложил как-то, когда в одиночестве жил в одном монастыре:

Тягостно жить, Подари мне покой одиночества, Кукушка.

К вечеру пришел посланец с письмами от Керая.

Оказывается, в столицу из Эдо вернулся Отокуни296 и привез с собой множество писем от моих старинных друзей и учеников. Меж ними было и письмо Кекусуя,297 в котором тот писал, что навестил оставленную мною Банановую хижину и встретился с Соха.298

Кто-то в прежние дни Мыл здесь кастрюли. Цветут Фиалки в траве.

Еще он писал:

Мое жилище длиной примерно в два лука,299 рядом не видно никакой зелени, кроме одного-единственного клена.

Коричневеют Почки на клене, но и им Красоваться лишь миг.

А вот что написал Рансэцу:300

Вараби. Выбираю из сора бережно Росточки дзэммай.301
Меняют прислугу,302 И все ребятишки в доме Сегодня грустят.

В остальных письмах было много трогательного, милого — и только.

23-й день

Хлопнешь в ладоши — Эхо, за ним на светлеющем небе Круг летней луны…
Ростки бамбука. Так было весело их рисовать В детские годы.
Жаворонок Льет слезы на землю. В поле Румянятся злаки.
День ото дня Все румяней колосья. В небе Жаворонок поет.
Бесталанный, Носом клюю. Пискотня Надоедной пищухи.

На тему «Хижина опадающей хурмы»:

И поле фасоли, И этот сарай дровяной — Равно знамениты.

Бонте

К вечеру из столицы вернулся Керай.

Письмо от Себо303 из Дзэдзэ.

Письмо от Сехаку304 из Оцу.

Пришел Бонте. Потом появился Сэнна305 — настоятель храма Хомпукудзи в Катата, он пришел нас навестить и остался ночевать.

Бонте ушел в столицу.

25-й день

Сэнна ушел в Оцу.

Нас навестили Фумикуни306 и Дзесо.307

На тему «Хижина Опадающей хурмы»:

В Сага, в горной глуши мой одинокий приют. Лишь птицы и звери со мною живут по соседству. Буйные травы заглушили тропинки в саду. Грубому жителю гор теперь я подобен. На ветках хурмы сегодня уже не висят Огненно-красные яйца драконьи. Зеленеет листва — но что может быть лучше Для понимания темы, для упражнений в письме?

Дзесо

Посетив могилу Кого:

Обиду горькую лелея в сердце, Оставила ты тайные покои. Льет в келью свет осенняя луна Тоскливо завывает горный ветер. Здесь отыскал тебя когда-то Накакуни, Влекомый нежным струн звучаньем. И где теперь искать твою могилу, Затерянную в зарослях бамбука.

Дзесо

Едва проросла, И уже — два крепких листочка. Косточка хурмы.

Фумикуни

Сложено в пути:

Кукует кукушка, А вместо слив или вишен — Дерево эноки.

Стихи Хуан Шаньгу о его чувствах:

Затворив ворота, сочиняет стихи Чэнь Уцзи. Принимая гостей, играет стихами Цинь Шаою.308