Выбрать главу
Вместе с Лондоном он тогда, очнувшись,Вновь помчался гоняться за тенями;А что это пустое, может, дело,Сам понимал он.

СЭМЮЭЛ ПЕПИС

Перевод О. Юрьева

Как Дуб, чьи корни пророслиЧерез немую толщу глины,Питая соками землиПлоть нерушимой древесины,
Что, срубленный, навек бы всталВ Остийский мол неколебимо,Скрепил бы Либурнийский вал,Неся по миру славу Рима,
Но — силой времени влекомК богам нежней, чем ветр и море, —Он (Дуб) сплетается с вьюнком,И голубь спит в его уборе,-
Так этот человек, вполнеСознавший (по сей день неложно),Что должно маленькой странеНа море щит держать надежно,
Зажатый в круг судьбы своейПо воле Вакха с Афродитой,Хватавший с разных алтарейВино чужое, Хлеб сокрытый,
Он не прошел, не утоля,Ни одного из вожделений,И муз призвал в свои поля,И пал пред Клио на колени,
Кем был писать он обреченО всякой страсти, низкой вмале,Чтоб грешники необличен—ные (как мы!) себя узнали!

ПЕСНЯ КОНТРАБАНДИСТА

Перевод И. Грингольца

Пусть тебя разбудит цокот за окном —Ты не трогай ставни, спи спокойным сном.Ни о чем не спросишь — не солгут в ответ.Глазки в стену, крошка, а не Джентльменам вслед!
Два десятка пониСквозь туман и мрак,Курево — Клерку,Пастору — коньяк,Кружево — Даме, Шпиону — пакет —И глазки в стену, крошка, а не Джентльменам вслед!
Если в куче хвороста углядишь однаПросмоленные бочонки, полные вина,Не зови играть подруг, взрослых не тревожь,Ну-ка все укрой опять, завтра — не найдешь!
Если на конюшне дверь настежь всем ветрам,Если запаленный конь распластался там,Если куртку чинит мать, мокрую насквозь,Если дыр не сосчитать, — все расспросы брось!
Если встретишь ты солдат, королевских слуг,Что ни скажут — примечай, отвечай не вдруг.Пусть милашкой назовут, ласке их не верь,Не сболтни, где кто бывал или где теперь!