9 В письме А. М. Языкова к В. Д. Комовскому от 2 сентября 1830 г. по поводу выхода второго тома говорилось: "Пог<один> напечатает об нем то же, что и об 1-ом" (ф. 348, № 104).
1 °Cорбы (венды) — немецкое название лужичан, западнославянской народности, населяющей так называемую Лужицу (Лузацию, нем. Lausitz) — область между Эльбой и Одером (ныне на юго-востоке ГДР).
11 Речь идет о переводе сочинения проповедника Рихтера "О сербском языке в отношении к государству, церкви и народному образованию", опубликованном в "Московском вестнике" (1830, ч. III, с. 354–372) с примечаниями М. П. Погодина. Сербский язык — здесь язык, на котором говорят жители Верхней и Нижней Лузации. В своем сочинении Рихтер призывает к вытеснению и замене этого языка немецким. Комментарии Погодина содержат полемику с Рихтером. В ответ на критические высказывания Ф. В. Булгарина (Северная пчела, 1830, № 86; эти замечания и были использованы в письме Н. М. Языкова) Погодин опубликовал в "Московском вестнике" (1830, ч. IV, с. 83–86) свои возражения.
12 Имеется в виду Толстой Дмитрий Николаевич (1806–1884). В письме к В. Д. Комовскому от 28 октября 1830 г. А. М. Языков характеризует его как чрезвычайно приятного человека, знающего польский язык и литературу, а в письме от 9 декабря 1830 г. пишет: "Гр<аф> Толстой, с которым я старался вас познакомить, получил позволение издавать с 1831 г. Журн<ал> иностранной словесности и изящных художеств: при нем будет особое прибавление, посвящаемое оригинальной русской литературе <…> Брата и даже меня он приглашает участвовать в этом издании" (ф. 348, № 104).
13 Лонгинов Николай Михайлович — статс-секретарь у принятия прошений и член Комитета призрения заслуженных гражданских чиновников.
14 Жених Е. П. Ивашевой (1811–1855) — князь Юрий Сергеевич Хованский (1806–1868), воспитанник Царскосельского лицея, камер-юнкер, в 1830 г. состоял на службе в Министерстве внутренних дел.
15 В Белевском уезде Тульской губернии семье Киреевских-Елагиных принадлежало село Долбино, где прошли детские годы И. В. и П. В. Киреевских.
16 "Revue Britannique" — литературно-критический журнал, издавался в Париже с 1825 г.
8 Августа 16. 1830. Москва
.
Письмо твое от 5<-го> числа текущего месяца я получил — и радуюсь, что вы, мои кровные, наконец уверились в несправедливости вашего мнения, будто бы я вознамерился вовсе не писать к вам. Третьего дня воротился я из путешествия в Новый Иерусалим,1 продолжавшего<ся> с неделю, ездил туда с Погодиным, воспользовавшись возвращением из Палестины, Сирии, Египта и проч. Андрея Муравьева: он объяснил нам все, что нужно, по части нашего Иерусалима сравнительно с истинным; он описал все, что видел, читал нам отрывки этого описания; отправляется в Питер окончательно обработать свое сочинение и издать в свет;2 все это чрезвычайно важно всякому христианину и чрезвычайно любопытно всякому любопытному. В Н<овом> Иер<усалиме> мы встретили Василевского, снова обошли с ним все достопримечательности; видели Архив, Никонову пустынь и проч.; все это чрезвычайно важно всякому Русскому, потому что в первом хранится вторая по древности рукопись русская,3 а во второй жил отшельником Никон.4 Замечу мимоходом, что Погодин собирается сочинить жизнеописание сего великого Патриарха:5 это, ей-богу, будет полезнее и достохвальнее, чем заниматься стихоброжением мужу, не рожденному под созвездием поэта, как мне кажется.
Сношения с Дерптом мне были необходимы — не только по самой их сущности, но и потому, что жара все-таки не дала бы мне никакой возможности что-либо делать: я так и распорядился. Теперь, кажется, собирается наступить осень — в значении противоположном лету.
Рейца зовут Александр Федорович. На место Мерзлякова совет здешнего Универ<ситета> выбрал Давыдова.6 Вышли басни Крылова, только еще не получены здесь: их, верно, понадобится изд<анных> в 12® экземпляров с 10 на один наш дом в Симбир<ске>.7 Решета будут готовы через неделю, все три препорции вдруг — пришлите на все это денег — да и на меня лично что-нибудь, потому что уже одно питье горькой воды, теперь усиленное по причине жаров (в три дня кувшин, стоящий 5 р<ублей> ассигн<ациями>) и вовсе мне необходимое и в грядущем, чрезвычайно истощает мои финансы, не говоря об обуви, нижнем платье, харчовых Чухломскому — прочем и прочем — без чего, может быть, и существовать трудно.
Сам ли ты выпишешь Крылова или поручишь мне переплести сначала <?>.
Медно-железный кошелек Иванушки8 — действительно здесь находится, но с ним сделалась причина: я, грешный, принял его за твой, потом за свой; начал употреблять в сем смысле, не заметив даже, при тогдашнем богатстве, что в нем было, и кончил тем, что привел его в ветхость. При свидании с Болдовым разочтусь добросовестно. Ник<олай> Ильич9 привез сюда известие о благополучном совершении бракосочетания князя Юрия с Ек<атериной> Петр<овной>10 и что Ел<исавета> Петр<овна> скоро, дескать, восвояси — первому я тут же поверил, а в последнем честь имею усумниться, зная, сколько могу судить со стороны, что Ел<исавету> Петр<овну> едва ли так скоро выпустят из Питера и ее почтенные родители, и собственный характер, так сказать, стрекозиный!