Выбрать главу

Стр-ки 31–38:

женщине веснушчатой, в короткой юбке, молвит человек, оглядывая зорко, и плюет сквозь зубы, покопавши в трубке. А волы жуют широкими губами (тянут деловито мокрую резину), проверяя ребра вялыми хвостами у горожи редкой — перед жердью длинной.

Эпиграф из повести Н. В. Гоголя «Сорочинская ярмарка». Перевясло — связка, пучок, связанная кипа. Чумацкая, чумак — «протяжный извозчик на волах» (Даль), то есть дальний извозчик.

Клубника. Эпиграф из В. Т. Нарежного (1780–1825) — русского писателя. Сестерций — др. рим. серебряная монета. Запаска (плахта) — панева — два куска шерстяной домотканой материи, надевающихся поверх сорочки, вместо юбки. Свитка — одежда, сермяга. Акафист — церковная хвалебная песнь Спасителю, Богоматери, святым.

Архиерей. Архиерей — старший в епархии священник, епископ. Поемные — заливные. Благочинный — окружной священник, которому поручено несколько приходов. Ковчег — кованый сосуд; Ноев ковчег — по Библии — корабль, построенный патриархом Ноем. Ковчегом назыв. также ветхий корабль и даже старинную колымагу. Камилавка — головной убор монаха и священника.

Шахтер. Эпиграф из «Энеиды» И. П. Котляревского. Причухравший, чухрати (укр.) — бежать. Здесь переноси. Тарабанится (укр.) — прется. Байстрюк — незаконнорожденный.

Портрет. Эпиграф из Г. С. Сковороды (1722–1794) — укр. философа-просветителя, писателя и педагога.

Гадалка. Эпиграф из Г. С. Сковороды.

Волк. В Сл. вар. Стр-ки 2—11:

Лекарством от осиновой коры Разит и через сонные пары: При голоде стоят деревья дальше… Едва (в шанжане седины муруг) Пошевельну усами,—                                  хлев овечий Навалится на сдвинутые плечи. Трусцой перебегаю мерзлый луг — И под луной,                     щербатой и холодной, К жилью (мерцающая тень) крадется… На чучеле болтается картуз,

Упырь. В А-2 с загл. «Ребенок». Эпиграф из Г. С. Сковороды. Упырь — оборотень, кровосос (вампир) и (южн.) — головастый ребенок с водянкой в голове. Сгорнутый, горнути (укр.) — обнимать. Дмется, дмиться — надуваться воздухом, но и становиться напыщенным, гордым. Дули — груши. Гнот — фитиль.

ВИЙ

В раздел включены дореволюционные стихи Нарбута, не вошедшие в А и П из периодики тех лет. Название разделу дано по одноименной книге Нарбута (СПб.: Наш век, 1915). Вий — один из главных персонажей украинской миф., демон, старик, с бровями и веками до самой земли; он убивает взглядом людей, обращает в пепел поселения.

Левада. Вперв. д-8 с загл. «Левады» (вар.):

Ой, левады пенносенныя Украинския земли! Что мне Рим? И что мне Генуя И в Версале короли?
Свисты иволг за ракитами За курчавыми текут. А под травами побитыми Ветхих ящериц закут.
В яме ключ блестит  жемчужиной, В яме светлой и косой; Много гнезд глухих разрушено Огнеметною косой…
Под пеньком, под кочкой кроткою — Глубоко от ока птиц — Спрятан бурою медведкою Ворох маленьких яиц.
Пресмыкается земной рак. Яйцы — серая икра; Мох в гнезде, как мягкий войлок. А вверху пылит жара.
Ветхи — кочки. За левадою Ленью вскормлена река, И в ней небо, синью падая, Претворило облака.
День течет, левады жалуя Свистом иволг. Смугл-покой, Где старухою беспалою Волочится Русь с клюкой…

В Сп включено в раздел «В городе Глухове». Дат. по Сп. Левада — усадьба, огороженный или окопанный луг, пастбище, иногда — пашня, огород, сад. Хома Брут — герой повести Н. В. Гоголя «Вий». Медведка — насекомое, земляной рак. Бульба — клубень, но и пузырь. Бунчук — знак гетманского достоинства, древко с конским хвостом и металлическим «яблоком» на конце. Очипок (укр.) — головной убор замужней женщины, надевается под платок. Горб — гора, холм, курган. В Глухове, в Никольской, гетмана отлучили от Петра. В 1708 г. после измены и бегства Мазепы 6 ноября на Раде в Глухове Петр приказал избрать нового гетмана (избран Скоропадский). 12 ноября Мазепа предан анафеме, при этом сожгли куклу, изображавшую его. По преданию, это происходило в церкви св. Николая и возле нее. Есмань — река, на которой стоит Глухов.