Выбрать главу

С. 213. ...царство У - название удельного княжества на юго-востоке Китая во времена Цюй Юаня.

С. 214. ...поют: "Через реку переправа", а после: "С лотосом в руке" - название песен.

С. 215. ...вэйские шалуньи - то есть девушки родом из княжества Вэй.

С. 216. Луцзян - название реки в провинции Аньхой.

Чанбо - название местности неподалеку от реки Луцзян.

С. 217. Разлив Реки.- Имеется в виду река Янцзы.

Цзяннань - местность к югу от реки Янцзы.

(Расположение стихов соответствует традиционному порядку расположения произведений Цюй Юаня, принятому в китайских изданиях).

Н. Федоренко

В. Панасюк

Переводы Г. Днепровой

Переводы Г. Днепровой воспроизводятся по изданию: Литература Древнего Востока / Тексты // М.: МГУ, 1984. - Прим. ред.

Из цикла "Девять гимнов". ГОРНОМУ ДУХУ

Живу одна

В ущельях гор.

Трава душистая - мои наряды,

Стан подпоясан стеблями нюйло.

В глазах - таится смех,

Играет легкая улыбка на устах.

Царевич обо мне тоскует,

Красой и статью очарован.

Я запрягаю красных леопардов,

Несутся кошки дикие вослед.

Травой синьи увита колесница,

И древко флага - ветвь цветущая корицы.

Шилань, душистая трава, - моя одежда,

А пояс - стебли ароматные духэн.

Сорвав благоухающую ветвь,

Я подарю ее тому, о ком мечтаю.

Моя обитель - сумрачная роща,

Там никогда не виден неба свет,

Опасен путь к тебе и труден,

На встречу опоздала я.

Как одиноко

Стою я на вершине горной!

Вниз уплывают облака,

Кружась, клубятся.

Все глубже сумерки,

Ночная тьма сменяет день.

Восточный ветер поднимается,

И боги посылают дождь.

Останься, милый,

Меня печаль томит.

К закату годы клонятся,

О кто же меня заставит зацвести?!

Траву душистую, что трижды в год цветет,

В горах я собираю.

Каменьев груды громоздятся,

Сплетаются ползучие лианы.

Я на царевича в обиде,

Печалью и тоской удручена.

Ему ж и вспомнить недосуг о милой.

Живу в горах,

Вокруг благоухают травы.

Пью воду горных родников;

Скрываюсь от жары под сенью кипарисов.

Любимый в думах обо мне,

Колеблется, сомненьями охвачен.

Грохочет гром,

Дождь застилает небо тьмою.

Кричат и плачут обезьяны,

В ночи рыдают черные мартышки.

Взвывает ветер, деревья стонут,

Тебя я вспомню -

И в душе лишь горечь расставанья.