Выбрать главу
«О, дни мои!..» Но замирают пени, И слезы светятся, и созданы Сердца прекрасные во искупленье Непоправимой роковой вины.
1919

163. «Белый пеликан». Перевод Г. Маргвелашвили

Духанный отблеск пал на берег С причалами плотовщиков, И ворон — важен и толков — С Мадатова взлететь намерен.
И гонит, гонит зимний вечер Гул тостов в сторону тюрьмы, А сазандари рвет и мечет Во славу пьяной кутерьмы.
Я снегопадом забинтован, Кружусь — и кругом голова. О, лишь бы длились Саят-Новы Тугие, ржавые слова!
Душа куражится и плачет, И в ожидании весны Удачу клонит к неудаче Сквозь пиросмановские сны.
О, лишь бы зиму восвояси — К Метехи, к дьяволу, к тюрьме, Чтоб сазандари, горд и ясен, Слагал осанну кутерьме.
Мы, полуночники, не вправе Свой жар до времени гасить. О, сколько еще вольных здравиц Осталось нам провозгласить!
1919

164. «Вино туманно-голубое…» Перевод В. Леоновича

Вино туманно-голубое, Шопена гордая молитва, Колеблемая над резьбою Чернофигурного пюпитра.
Пока мятутся Паганини Неистовые заклинанья, Стоят — листа не проронили — Осинники над Алазанью.
Порыв мятежный и высокий Равнине той себя вверяет, И шелестение осоки Все страсти умиротворяет.
Отчизна песни не отвергнет, А слезы непроизносимы. Как пламя, вспыхивая, меркнет В ресницах Алазани синей!
1919

165. Вот и смеркается. Перевод Г. Маргвелашвили

Смеркается. И снова на меня Нахлынуло былое наважденье. Губительнее яда и огня Лобзанья мглы, теней прикосновенье,
Рука к руке боготворимой льнет, Гардины не надышатся дурманом, И в каждом доме — ночи напролет — Влюбленные бренчат на фортепьяно.
А сколько женщин в смутном далеке Укутается в сумерки, как в шали! Тень промелькнет за ними налегке И к небу беспечальному отчалит.
Средь суеты и будничных невзгод Я так мечтал перенестись в Равенну! Но музыка лишь в ночь под Новый год Решается вполне на откровенность.
Сплетутся руки на экране стен, Затмит окно внезапность поцелуя. Так в «Лоэнгрине» вопрошает тень Другую тень. Так тишины прошу я.
1919

166. Девятьсот восемнадцатый. Перевод В. Леоновича

Одну жемчужину дождя И просветление лазури Нам оставляют, уходя, Огонь и мрак грозы и бури. Нет, не ходи в ученики К забывчивому просветлению И временности вопреки Прильни, поэт, К иному гению… И гения в счастливый миг Не конченное изваянье Являет совершенный лик — И пропадает, как в тумане. Так возникает Петербург — Видение над топью реет — И сердце от январских пург И молодости — леденеет. Свободой той — искушена Национальная рутина: Прозрачны горы — и видна Вся необъятная равнина. Я принял черноту небес И синий снег, цветущий кровью, И на плечи                наследный крест Взвалил с надеждой и любовью. И неминуем и затвержен Путь восходящий крестный тот… Горит одноэтажный Нежин. Там выстрелы: ночной налет. Огонь — и вьюга — и без крова Замерзнут погорельцы те. А тут не легче: катастрофа От города в полуверсте. И возникают строфы Данта Размерные — поверх страстей, — Пока обшаривает банда Живых и мертвых вдоль путей. А ужас — весь — на детском бледном Лице…           «Нательного креста Не тронь!              Carthago exegenda!» — Тебе слетает на уста. Опомнился — и сторонится, И пропадает негодяй… Преображается — и снится. Останься, время, и пылай В глазах, отныне озаренных! Огонь колышется стеной. На крыльях черных опаленных Лети, мой ангел, надо мной!