Выбрать главу

Певец величия, героев и заслуг — Ломоносов.

Шувалов — см. примеч. 39.

Могу ли посвятить жаления той тени и т. д. Речь идет о В. И. Майкове, умершем в 1778 г.

Где им рисованы игрок и Елисей. «Игрок ломбера» и «Елисей, или Раздраженный Вакх» — шуточные поэмы Майкова.

Являющий черты, изъяты из Вергилья. В автографе более точно: «Преодевающий толь шуточно Вергилья». Майков в «Елисее» шуточно пародирует «Энеиду».

К восторгам, коими дух Пиндаров горел. Песни Пиндара (см. примеч. 78) были образцом одической поэзии. Речь идет об одах Майкова Екатерине II.

Иеронима — героиня трагедии Майкова «Фемист и Иеронима» (1775).

Под кистию его Овидий оживал. Майков перевел значительную часть книги Овидия «Метаморфозы» («Превращения»).

И песнью посвящал небесную любовь. Речь идет об «Оде ищущим мудрости», в которой Майков рисует масонский идеал нравственного усовершенствования.

Диотима — жрица (может быть, вымышленная), упоминаемая в одном из диалогов греческого философа Платона.

Увенчанный певец казанския судьбы! — М. М. Херасков. Сумбека (Сююнбек) — Казанская царица, Героиня поэмы Хераскова «Россиада», в которой рисуется взятие Казани Иваном IV.

Ариосто (1474—1533) — итальянский поэт, автор поэмы «Неистовый Роланд».

124. Печ. впервые по ГПБ-8.

Ханыков — см. примеч. 104. Тяжелое настроение Муравьева в 1779 и 1780 гг. находит отражение в его дневниках и переписке. В феврале 1779 г. Ханыков, в ответ на письмо Муравьева, пишет: «Должен ли я слышать, что друг мой, лучшей участи достойнейший, находится в подобном мне положении: он равно скучает жизнью, как я... Ты жалуешься на бездейственность, коей преодолеть не можешь! Неужели чтение Расина, Тасса, Лафонтена не подстрекает справедливого твоего самолюбия продолжать твоего «Болеслава», «Нарвскую осаду», сотворить прекрасных «Живописцев» и пр., не возбуждают ли они в тебе emulaций (от l'emulation — соревнование (франц.). Ред.) следовать их пути, коего трудности ты все трудами своими разрушил» и т. д. Через год, в феврале (1780 г., Ханыков обращается уже к сестре поэта: «Матушка Федосья Никитишна! Видели ли вы ужасное его письмо, которое он ко мне писал? Неужели он столь несчастлив, что стал нечувствителен к внушениям вашим, нежности и прекрасному... Не могу поверить, чтоб вы не имели власти сделать сладостным существование человека, толико достойного быть счастливым...» (ОПИ ГИМ).

125. ПСС, ч. 1, с. 56. Печ. по ГПБ-8.

Феона — Ф. Н. Муравьева. См. примеч. 114.

126. Печ. впервые по ГПБ-8.

127. Печ. впервые по ГПБ-13.

128. Печ. впервые по незаконченному автографу.

Богданович Ипполит Федорович (1743—1803) — поэт.

Албан — Альбани (1578—1660), итальянский художник.

Мать любви — Венера. Речь идет о первой песне поэмы Богдановича «Душенька».

Евандр, Паллант — герои «Энеиды» Вергилия, италийские союзники Энея.

Ентеллом брошены в средину кистени. Эпизод из 5-й книги «Энеиды»: вызванный на кулачный бой Энтелл бросил на середину арены громадные цесты (боевые перчатки из ремней, утыканных железными остриями и со свинчаткой), устрашившие его соперника.

Мечты Вергилия, боготворенна Дантом. В поэме Данте (1265—1321) «Божественная комедия» Вергилий выступает как учитель мудрости, олицетворение философии и проводник поэта по аду и чистилищу.

Ринальдов певец — Торквато Тассо (см. примеч. 54 и 135).

129. Печ. впервые по автографу. Заглавие является буквальным переводом термина «vers de societe», одного из синонимов «легкой поэзии». По смыслу точнее — «светские стихи».

Доратом быть! Дора (1734—1780) — французский поэт. Муравьев короткое время увлекался им, а позднее заметил, что он «удалился от благородной простоты, бегая за остроумием» (ПСС, ч. 1, с. 193).

Тейский старик — Анакреон, родившийся в г. Теосе.

Свирель моя, служившая Циклопу, Приводит нимф испужанных в озноб. Образ навеян XI идиллией Феокрита, в которой рассказывается о песне влюбленного в прекрасную нимфу циклопа.

Сношенья нет от кедра ко иссопу — т. е. нет общего между могучим кедром и иссопом (мелким дикорастущим кустарником).

130. Печ. впервые по автографу.