Сарматы — поляки.
Сатурн (римск.) — бог времени; планета.
Свеща — свеча.
Святитель — здесь: архиепископ.
Сельный — полевой, дикорастущий.
Сирены (греч.) — полуптицы-полуженщины; чарующим пением заманивали мореходов. Одиссей, подплывая к острову, на котором обитали сирены, залепил по совету Цирцеи уши своих спутников воском, а себя велел привязать к мачте.
Скудаетесь — нуждаетесь.
Скудель — прах, тлен, все земное, непрочное.
Смоква — инжир, винная ягода.
Сниду, снидет — сойду, сойдет.
Срацины — сарацины — мусульмане, турки.
Сретают — встречают.
Сриновенный — сорванный.
Стикс (греч.) — река, окружающая царство мертвых. Клятва водами Стикса считалась священной.
Стогны — площади, широкие улицы.
Стольник — придворный в древней Руси.
Стража — срок; часы.
Страшливый — пугливый, робкий, трусливый.
Студ — стыд, срам, позор; поругание, поношение.
Студодеянья—позорные поступки.
Стязался — состязался, спорил.
Таг (Тахо) — река в Испании.
Талия (греч.) — муза комедии.
Тамиза — Темза.
Тантал (греч.) — древнегреческий царь; за оскорбление, нанесенное богам, вечно терпит муки голода и жажды.
Терпсихора (греч.) — муза хорового пения и танца.
Тизифона — см. Ериннии.
Тифис (греч.) — кормчий корабля «Арго» (см.).
Туне — пусто, без пользы, тщетно.
Турн (римск.) — царь рутулов, соперник Энея, убитый им.
Тщив — щедр.
Тьмочисленны — бесчисленные.
Увязенно — увенчанно.
Угобзилася — удобрялась, оплодотворилась.
Угрызы — угрызения совести.
Ужище — узда.
Уликс, Улисс (римск.) — Одиссей (греч.) —царь острова Итаки, герой «Илиады» и «Одиссеи».
Урания (греч.) — муза астрономии.
Устерсы — устрицы.
Уходище, уходбище — тайный приют, пристанище.
Фаетонт — Фаэтон (греч.) — сын бога солнца Гелиоса; упросил отца на один день дать управление солнечной колесницей, но не сумел справиться с нею и погиб.
Филомела (греч.) — в поэтическом языке: соловей.
Флегетонт—Флегетон (греч.) — огненный поток, окружающий Аид.
Хламида — мантия, плащ.
Художества — искусства и ремесла.
Цирцея — Киркея, Кирка (греч.) — волшебница. К ней на остров во время бури попал Одиссей. Желая удержать его, Цирцея превратила его спутников при помощи волшебного зелья в свиней.
Часть — участь, доля, судьба.
Червляница — здесь: покрытие ярко-малинового цвета.
Чествует — иногда: чтит, почитает.
Чел — прочел.
Чин — порядок.
Шалбер — повеса, беспечный человек.
Шпынства — обиняки, ядовитые насмешки, балагурство.
Эгида (греч.) — щит. Эгида Афины-Паллады — волшебный щит с изображением змей и головой чудовища Медузы Горгоны.
Элизий (греч.) — загробный мир, куда попадают праведники.
Эрот (греч.) — бог любви.
Эфир (греч.) — олицетворение верхнего лучезарного слоя воздуха, из которого произошли солнце и звезды; супруг Геи (Земли); начало мироздания. Иносказательно — чистейший воздух; небо.
Ябеда — здесь: судопроизводство; судейское крючкотворство.
Явка — донос, заявление в суд.
Янычары — гвардия турецкого султана; иносказательно — турки.