Выбрать главу

Младата жена отпи от чая. Спогледаха се над ръба на чашата със Сайръс.

— Знаеш ли какво си помислих в първия момент, когато го видях проснат на пода?

— Да — отвърна детективът и се облегна на стола. — Че е бил убит. Не се сърди, но и на мен най-напред ми хрумна това.

Тя потрепери.

— Джоунс каза ли кога ще дойде?

— След около четирийсет минути. Ще доведе и жена си, лекарката. Спомена, че на острова има само една кола за спешни случаи. Ще закарат с нея Хейстингс в клиниката.

— А после?

Сайръс сви рамене.

— Каза, че на острова нямало погребално бюро. Обикновено викали от материка самолет на «Бърза помощ», който да откара трупа. Обясни, че с тези неща се занимавала жена му.

— Чувствам се ужасно — рече Юджиния и отпи голяма глътка от чая. — Според мен Ленард Хейстингс не е ставал за пазач.

Сайръс се взря със загадъчно изражение в нея.

— Разполагаме с половин час, докато дойде заместник-шерифът Пийсфул и линейката. Не е зле да си повторим урока.

— Моля? — погледна го тя смаяна.

— Тази вечер се случи какво ли не. Долу в сутерена има труп, в къщата имаше и човек, проникнал с взлом, който се уплаши от нас и избяга. Цялата тази история е доста притеснителна, дори и да си свикнал на напрежение. А според мен ти не си свикнала.

Юджиния настръхна.

— Ако смяташ, че ще се разпадна, щом заместник-шерифът се появи тук и направи на пух и прах така нареченото ти тъпашко прикритие, успокой се. Все ще се справя.

— Не съм толкова сигурен. Смятам, госпожице Суифт, че дърпаш дявола за опашката.

Тя усети как я пронизва паника. Какво ли знаеше Сайръс? Дали не се досещаше за намеренията й? И защо се бъркаше, където не му е работа? Младата жена си пое няколко пъти дълбоко въздух.

— За какво намекваш? — попита тя възможно най-спокойно.

Детективът остави чаша с чая, приближи се към масата и кръстоса ръце върху нея. Зелените му очи бяха студени, напрегнати и ужасно сериозни.

— Аз бях дотук с игричките и залъгалките. Хайде да сложим картите на масата! Аз ще ти покажа моите, ако и ти направиш същото.

Младата жена присви очи.

— Значи си признаваш, че си дошъл тук с тайна цел?

— Да. И знам, че същото важи и за теб. Кажи ми защо всъщност си дошла на острова? Защо да не работим заедно?

— Какво те кара да мислиш, че съм тук и за друго, освен, за да си почина и да поработя?

Устните му се извиха лекичко в усмивка, но очите му останаха студени.

— Както казваше дядо ми Боу, това, че някой се движи и говори малко бавно, още не означава и че мисли бавно. Тук си заради чашата на Хадес, нали?

Тя го зяпна смаяна.

— Чашата на Хадес ли?

— Не ми се прави на вода ненапита. Нямаме време.

Юджиния преглътна. Помисли си, че играта загрубява.

— За онази чаша на Хадес ли говориш? — попита тя предпазливо.

— Доколкото знам, има само една такава чаша.

— Същата чаша от IV век, която; ако се вярва на мълвата, някъде в средата на XIX век граф Радстоун е върнал от Италия в Англия?

Сайръс вдигна вежди.

— Доколкото виждам, си запозната добре с историята й.

— Ти да не си луд? — ахна потресена Юджиния.

Вече започваше да се плаши. Седеше сам-сама в тази доста странна къща с труп в сутерена и едър като канара мъж в кухнята, който, й дрънкаше някакви небивалици.

— Не, Юджиния, не съм полудял. Ти също. Казвай! И по-чевръсто.

Тя навлажни устни с връхчето на езика си. Започна да си повтаря, че точно сега не бива да губи самообладание. Заместник-шерифът и лекарката щяха да дойдат всеки момент. Единственото, което трябваше да направи, бе да отвлича с приказки вниманието на Сайръс.

— Знам, разбира се, преданието — поде тя. — Но от началото на XIX век никой, на когото може да се вярва, не е виждал чашата. Повечето експерти са на мнение, че е била унищожена през миналия век.

— Чашата съществува и досега — възрази Сайръс. — Била е в сбирките на неколцина частни колекционери. Преди три години съм я виждал с очите си.

Преди три години ли? Пак тогава са стреляли по него. И жена му е била убита. А съдружникът му е изчезнал сякаш вдън земя. И не само той — изчезнал е и един неописуемо ценен предмет. Невъзможно!

— Сигурно си видял копие — предположи тя меко и се ослуша дали автомобилът не се задава по покритата с чакъл алея.

— Не, беше оригиналът. Наеха ни със съдружника ми Деймиън Марч да организираме пренасянето му до нашия клиент. Но Марч ми подложи динена кора. Открадна чашата, а после уби жена ми Кейти, за да прикрие следите си.

Юджиния стисна ръка, която бе отпуснала върху коленете си.

— Нима твърдиш, че преди три години са ви наели с твоя съдружник да пазите чашата на Хадес?