Выбрать главу

— Нямам намерение да давам пресконференции.

— То оставаше да даваш — засмя се младата жена. — Е, поне знаеш кой е баща ти. Той не е обвит в пълна тайна.

Сайръс загледа как дърветата се притискат едно о друго, та лунната светлина да не прониква през гъстия им клонак.

— Какви ги приказваш! Как да не е обвит в тайна? Днес разбрах, че Чандлър е пратил в родния ми град частен детектив. Май се опитва да ме издири.

Известно време Юджиния мълча, след това попита:

— А ти искаш ли да те намери?

— Не знам. Но както личи, може би няма да имам избор. Големият въпрос е защо е тръгнал да ме търси след толкова години.

— Нямаш ли някакви предположения?

— Сещам се за едно.

— За какво? — попита тихо младата жена.

— Нещо го е накарало да реши, че заплашвам бъдещето му в политиката. Може би се опитва да ме намери, за да се споразумее с мен, вместо да чака да го изненадам в гръб.

— Да се споразумее ли? В какъв смисъл?

— Може би ще ми предложи пари, за да отричам, че съм му син. Няма никакви документи, които да го удостоверяват. Мама не е вписала името му в рожденото свидетелство. Умря, без да разкрие името му пред баба и дядо, пред когото и да било.

— Може да се направи генетичен тест — вметна Юджиния.

— Сигурно ще се помъчи да ме подкупи, за да не се подлагам на такъв тест — засмя се тъжно детективът.

— Осланяш се само на догадки, Сайръс. Ами ако баща ти иска съвсем друго? Например да те намери, за да се запознае с теб?

— Ако е искал да се запознаем, е щял да ме потърси много отдавна. Има някаква причина да го прави точно сега. И трябва да разбера каква е тя.

— Чандлър, сигурно си прав. Но дали междувременно да не си легнем?

Той се извърна и я погледна в лицето.

— Моля?

Тя се засмя и му протегна ръка.

— Късно е. Хайде да се качваме горе. Трябва да поспиш, аз също.

Сайръс усети как го плисва топлина, разсеяла студа в душата му.

— За какво говорим, за едно или за две легла?

— За едно.

Той тръгна към нея — едвам сдържаше възбудата си.

— Твоето или моето?

Юджиния прихна и смехът й го плисна като искрящ поток.

— Изненадай ме! — рече тя.

— Вече си мислех, че така и няма да доживея да ме помолиш — каза Сайръс и обзет от неудържимо ликуване, я грабна на ръце и я понесе към вестибюла.

После тръгна нагоре по стълбата, а Юджиния се засмя отново.

— Май навремето съм виждала такава сценка в един филм.

— Така ли? И там ли мъжът беше кавалер като мен?

В премрежените и очи проблесна сексапилната алхимия на женското очакване. Тя го докосна по ризата на ананасчета.

— Изобщо не може да се мери с теб — каза Юджиния.

Тя се събуди призори, усетила, че Сайръс е приседнал на крайчеца на леглото. Първото, което видя, щом отвори очи, бе ужасяващият белег отзад на рамото му. Докато се бяха любили, го бе напипала с пръсти, но сега го виждаше за пръв път. Предния ден, когато бе станала от леглото, Сайръс още бе завит с чаршафа.

— Това ти е от онзи път, когато Деймиън е стрелял по теб, нали? — попита Юджиния, после се подпря на лакът и докосна съвсем лекичко старата рана.

— Знаеш и това, а?

— Да. Научих го заедно с другото, което Сали Уорън откри за теб.

Той я хвана за ръката, обърна я и я целуна по китката.

— Вече ти казах, че навремето съм имал много неприятно изживяване, свързано с оръжие.

— Раната наистина е ужасна. Сигурно те е боляло нетърпимо.

Той се смръщи.

— Трябваше снощи да легна с ризата. Такъв белег може да попари и най-страстните желания.

— Не ставай за смях! — Юджиния седна по турски под завивката. — Ако и аз имах стара рана като тази, ти щеше ли да се притесняваш?

— Не, разбира се — отвърна смаян Сайръс.

— Тогава знаеш как: се отнасям и аз към белезите ти — рече припряно младата жена. — Но наистина се притеснявам, като си помисля какви кански болки си изтърпял. За пръв път се убеждавам с очите си какво са ти причинили. Истинско чудо е, че не са те убили.

Лицето му се поуспокои.

— Оттогава е минало много време. Било каквото било.

— Как много време? Минали са някакви си три години!

— Не се притеснявай, няма ми нищо — усмихна се той.

— Но този негодник е стрелял по теб в гръб! Опитал се е не само да те убие, но и те е нападнал по възможно най-подлия и недостоен начин. Какъв страхливец!

— Тихо! — долепи Сайръс връхчетата на пръстите си до устните й. — Ще събудиш Рик.

— Но…

Той махна пръсти от устните й и я целува, докато младата жена не се отпусна върху възглавниците. Сайръс също легна и й я притисна в обятията си. Топлото му, едро тяло я изпълни с наслада, пронизала я чак до пръстите.