Спорить не имело мысла. Он просто потягивал горячий чай.
— Попробуйте печенья, сударь. — прокудахтала ничего не понимавшая в происходящем пожилая служка, ухаживающая за семьей пэра.
«Не обращайся ко мне, сука!»
— Изольда, оставте нас, пожалуйста. И можете быть свободны. Я сама уберу со стола.
— Благодарю вас, леди София.
— Мы утомили тебя, сын? Просто, прояви снисхождение к настырным старикам. Мы не видели тебя десять лет.
— Твоя комната ждет тебя, дорогой. Или любая другая.
— Я… в порядке.
— Ты уверен? — вкрадчиво поинтересовался отец. — Эта встреча может растянуться еще на месяц. Надеюсь, ты не собираешься никуда отлучиться? Повидай старых друзей.
Теперь леди Софи нервно сжала руку мужа.
— Я в порядке. Относительном. Все хорошо, родители. — как трудо ему было выдавить это слово.
Из кухни в обеденную открылась дверь. Вошла, одетая как фрейлина, молодая дама с надкусаным яблоком в руке. Она едва присела на небольшой стол, просто облокотилась о стенной сервант другой рукой. Её поза показалась Мельхиоту вызыващей.
— Прошу прощения. Я услышала голоса.
— Рады видеть вас, сударыня.
Леди София подарила ей едва заметно, высокомерный взгляд. И удостоила кивком только после того, как поздоровался её муж.
— Это мадам Энн, проживает вместе с кавалером на верхних аппартаментах. Я тебе про них говорил. Доброе утро, сударыня?
— Доброе утро, сер. Вы снова назвали меня «мадам». Но в одном вы, определенно, правы. Утро великолепное. — беззаботно улыбнулась девушка.
— Э-э-э. Простите, сударыня.
Ей, похоже, доставляло удовольсвие приводить в замешательсво разьяснениями тонкостей своих, с любовником, семейных отношений. Мельхиот её уже ненавидел.
— Самое подходящее, для воссоединения семьи. Я правильно понимаю? Вы представите мне этого благородного воина?
— Сударыня, это наш сын. — с гордостью заявил Рональд. — Мельхиот.
Названный благородный воин сдержанно кивнул. Словно здоровался с прислугой. Чем вызвал искорку удовольствия в глазах матери.
— Я вам не помешала?
— По правде говоря, наш сын очень устал с пути. Мы бы хотели немного побыть наедине. По крайней мере, сегодня. — степенно ответила мадам София.
Рональд недоуменно и расстроенно посмотрел на жену и сына.
— Ну, это же общая обеденная. — пожала плечами девушка. — Прошу прощения, если доставила неудобства, в любом случае. Надеюсь, когда благородный воин отдохнет с пути, он удостоит даму интересным расказом?
Она едва прикрыто флиртовала. Мадам Софи сузила глаза. Но по Мельхиоту её слова стекали, словно он их и не слышал вовсе. Он продолжал сидеть с высокомерной физиономией, представляя как отрывает ей конечности голыми руками.
— Конечно, сударыня. Надеюсь вы присоединитесь вместе со своим. Э-э-э. — радушие Рональда сегодня не знало границ.
Леди Софи бросила чуть осуждающий взгляд.
— Фаворитом. — охотно, с улыбкой, пришла на помощь молодая сударыня, сообщив новомодное слово.
— Э, да. Кавалером.
Энн с той же игривой улыбкой покачала головой, словно потеряв надежду что то объяснить пожилой паре.
— Всего доброго. — кинула она уже в дверях хола.
— Ты слишком добр к ним.
— Дорогая, что мне следует сделать?
— По крайней мере, ты мог бы быть с ней холоднее. Она не заслуживает твоей сердечности.
— Может ты и права. Но что остается воспитанному виконту? Брось, Софи. Они молоды. Молодость бывает неделикатной. Они не безнадежны.
— Тебе стоит вспомнить свои слова всего неделю назад.
— Все бывают не в духе. Это просто молодая парочка дворян. Они, как и все, пытаются найти себе место в этом мире.
— Разве ты не заметил? Она флиртовала.
— Я уверен, ты преувеличиваешь. Молодая сударыня пыталась просто быть учтивой.
— Но…
— Дорогая, мы утомляем Мельхиота этими глупостями.
Жена послушно потупила взор.
В дверях прокрался иссушенный старик с походной сумкой Мельхиота. Старомодные бакенбарды белы как снег. Движения нарочисто медленные. Он ходил короткими старческими шажками, но совсем не шаркал.
— Конь расседлан, достопочтенный. — обратился он, на удивление сильным голосом, к хозяину старым дворянским титулом.
За ним стоял испачканный в саже мальчишка, и с большим трудом удерживал вдвое больший его сверток.