Марлоу занял свое место рядом с Рейкстроу как раз в тот момент, когда над планширом показалась голова губернатора. Николсон поднялся с некоторым усилием и осторожно огляделся, когда ступил на палубу. Марлоу пришло в голову, что губернатор не больше уверен в статусе Марлоу, чем Марлоу в статусе губернатора.
«Великолепно, — подумал он, — мы будем подобны двум пьяным слепым, держащимся друг за друга».
Николсон быстрым шагом прошел мимо шеренги мужчин, и Марлоу шагнул ему навстречу, протянув руку: — Губернатор, как приятно снова вас видеть, — сказал Марлоу.
Николсон пожал ее: — А, это ты, Марлоу, — сказал он. Его глаза метнулись в сторону Марлоу. — Миссис Тинлинг, надеюсь, с вами все в порядке.
— Все очень хорошо, спасибо, губернатор, — сказала Элизабет сделав реверанс. Немногие были более любезны и дипломатичны, чем губернатор Николсон. Именно поэтому он так хорошо справлялся со своей работой.
Но, то же самое нельзя было сказать о президенте Финче, который стоял позади Николсона, и одаривал Элизабет неприятным взглядом. Он сказал: — Марлоу, нам нужно многое обсудить.
— Я тоже так думаю, господин президент, — сказал Марлоу. Николсон не слишком заботился о Финче, и Марлоу вообразил, что Городской Совет навязал ему этого человека, опасаясь, что, оставшись один Николсон будет слишком снисходителен к своему своенравному капитану морской стражи.
Он указал на кормовые каюты. — Пожалуйста, господа, не присоединитесь ли вы ко мне в моей каюте, где мы выпьем по стаканчику, и все обсудим?
Пять минут спустя четверо мужчин - Марлоу, Николсон, Финч и секретарь сидели за столом в большой каюте, поставив перед собой наполненные до краев бокалы с вином.
— Ну, Марлоу, кажется, у нас есть некоторые проблемы, которые нужно решить? — сказал Николсон. — Теперь я знаю о ваших отношениях с миссис Тинлинг, но я думаю, вам лучше понять, что ее обвиняют в преступлении, караемом смертной казнью.
— С ней ужасно обращались, в течение нескольких лет сначала этот муж-скотина, а затем весь вонючий выводок Уилкенсонов, и я не позволю ей больше страдать.
— Что ж, сэр, — вмешался Финч прежде, чем Николсон успел заговорить. — Что касается ее семейного положения, я думаю, мы все знаем правду. Он продолжил сквозь гневный взгляд губернатора. — Однако это не вызывает особого беспокойства. Более важное значение имеет предъявленное ей обвинение в убийстве.
— Обвинения в убийстве не было, сэр. Обвинение в соучастии, а этому нет ни малейшего доказательства. Я читал заявление Люси, что она ни в малейшей степени не имеет отношения к Элизабет. Наоборот. Это все вымысел, подстроенный против нее ублюдками Уилкенсонами, и сделано это ради мести, не более того.
— Вы не имеете права говорить в такой манере о главенствующей семье в этой колонии, — сказал Финч.
— Господа, господа. — Николс поднял руки, и Марлоу и Финч замолчали. — Пожалуйста, капитан Марлоу, несмотря ни на что, Джейкоб Уилкенсон является членом Палаты горожан и выдвинул обвинения, которые могут быть сняты только в суде, прошу вас понять, что миссис Тинлинг все еще должна считаться заключенной до суда.
— Я это понимаю.
— Тогда вы позволите нам снова взять ее под стражу?
— Нет не позволю.
— Тогда, сэр, — громко сказал Финч, — мы все равно ее арестуем, и ваши собственные низменные желания будут прокляты.
— И как, сэр, — спросил Марлоу, — вы собираетесь это сделать?
— Ну, Марлоу, — снова попытался вмешаться Николсон, — это будет считаться как укрывательство беглеца, знаете ли, и так не годится.
— Я все это понимаю, губернатор.
— И поймите также, — вмешался Финч, — что ваш собственный статус тоже под вопросом, под очень большим вопросом. Есть основания полагать, что вы не тот, за кого себя выдаете, сэр, и вполне можете быть разыскиваемы по закону вместе с этой маленькой шлюхой.
Марлоу перевел взгляд на Финча, и его холодный взгляд остановил президента на середине буйства. Он уселся на свое место и прочистил горло.
— Люди умирают и не за такие слова, сэр, — сказал Марлоу. — От моей собственной руки.
— Вы угрожаете мне, сэр?
— Да.
Финч не находил слов, ошеломленный прямотой этого ответа, и Николсон стал искать компромисса.
— Теперь, господа, я думаю, в этом нет необходимости. Ведь мы все на одной стороне? Не будим ссорится, как кучка голландцев. Но послушайте, Марлоу, это правда, что были подняты такие вопросы. Лично я не хотел бы освобождать вас от вашего командования.