Он посмотрел наверх. На носу и грот-мачте люди забегали вокруг самого верхнего такелажа, устанавливая основные паруса, поднятые с палубы. Они представляли собой последние куски холста, которые «Плимутский приз» должен был поднять, поскольку Марлоу изо всех сил настаивал на том, чтобы она присоединилась к схватке.
Он отчаянно пытался остановить расправу над невинными торговцами, ему отчаянно хотелось покончить с Леруа или чтобы Леруа покончил с ним. Он был готов сделать последнюю попытку воссоединиться с обществом Вирджинии или, по крайней мере, предотвратить из него свое изгнание. Готов бороться, чтобы сохранить тонкую и сильно изношенную видимость респектабельности, которая прикрывала его и Элизабет. Он больше не мог сидеть спокойно, позволяя своему страху и паранойе гноиться.
День был чудесный, их гнал легкий юго-западный бриз. Все это казалось таким нелепым: и серые паруса, острые на фоне голубого безоблачного неба, и зеленые поля, скатывающиеся к широкой реке, и тихий плеск воды о корпус, и далекие пушечные выстрелы, и случайный запах израсходованного пороха. .
Рядом с ним была Элизабет, над головой которой был натянут зонтик, защищавший ее прекрасную кожу от солнца. С тем же успехом она могла бы плыть на борту «Нортумберленда» как на прогулочной яхте.
Но, конечно же, это было не так, и она была в такой же большой опасности, как и любой из них. На самом деле даже больше, потому что она не участвовала бы в бою и, таким образом, не могла бы надеяться на быструю смерть, которая приходит от пули или разрыва ядра. Марлоу очень не хотелось ставить под угрозу ее безопасность, но у него не было выбора. Если он оставит ее на берегу, она окажется в еще большей опасности от гнева клана Уилкенсонов.
Он хотел обнять ее, поцеловать, сказать ей, что любит ее. Казалось несправедливым, что через полчаса им придется схватиться в бою с самым опасным человеком, которого когда-либо знал Марлоу.
Казалось несправедливым, что его посетили такие пугающие мысли в такой прекрасный день.
— Рулевой, обойди этот южный берег, там, у острова Хог, — сказал Марлоу, и рулевой повторив команду, повернул румпель вправо. Появились грязные отмели,
Марлоу знал, что они простирались на много ярдов от берега, и он опасался посадить «Плимутский приз» на мель, где они могли бы только ждать, пока их разнесет вдребезги.
— Сэр, —на квартердеке появился лейтенант Рейкстроу, — я приготовил плавучий якорь на корме.
— Хорошо. — Якорь представлял собой своего рода брезентовый конус длиной в две сажени, который значительно замедлил бы ход «Плимутского приза», если его буксировать за кормой.
— Сэр, если я могу быть настолько смелым, чтобы спросить…?
— Зачем я заставил тебя оснастить тормоз?
— Да сэр.
— В таких случаях всегда приятно иметь пару сюрпризов. Если это тот парень, которого мы встречали раньше, то он наверняка узнает нас, и он будет знать, сколько у нас людей, сколько ружей и все такое. По крайней мере, мы будем иметь некоторую скорость в запасе.
— Да, сэр, — сказал Рейкстроу. Его слова прозвучали с сомнением.
Им потребовалось еще двадцать минут, чтобы обогнуть остров Хог, и в течение этих двадцати минут стрельба из-за точки не прекращалась ни на мгновение. Бедный ублюдок, подвергшийся нападению, очевидно, держался до последнего. Если бы он мог продержаться еще минут двадцать «Плимутский приз» успел бы подойти туда, чтобы расправиться с пиратами или умереть вместо них.
Земля, казалось, отодвинулась на дюйм, когда они повернули к югу, и при этом показались два далеких корабля, словно в, медленно распахнувшуюся, дверь, открывшую вид на комнату за ней. Они были не так уж и далеко, может быть, в миле, а может, и меньше, и дул достаточный ветерок, чтобы их не полностью скрывал дым.
Марлоу поднес подзорную трубу к глазам. Торговое судно было ближе, и она шла впереди нападавшего, так что его обзор был нормальным. Оно было крупным, с флагом торгового флота, вызывающе развевающимся на грот-мачте. На мгновение Марлоу подумал, что это «Братья Уилкенсоны», но оно была черным, не смазанным маслом и с оснащением барка, а не торгового корабля. Ее полубак и квартердек были не такими длинными, как у «Братьев Уилкенсонов»
Оно казалась на удивление отличным кораблем, выдержавшим удары, выпавшие на ее долю. Все ее рангоуты были целы, а в его парусах не было видно никаких повреждений. Но, ему не было видно корабля, с которым он сражался, а пираты будут стремиться поубивать только людей, не особенно уродуя свой приз.