Марлоу услышал взвод затвора и, как Бикерстафф крикнул: - Отставить!.
Ополчение расступилось, когда они двинулись вниз по палубе «Плимутского приза» и солдаты наблюдали за драмой, как будто она была разыграна для их развлечения. Но Марлоу не хотелось, чтобы они вмешивались. Пока бой будет идти только между ним и Аллэйром, никто не пострадает.
Наконец, его пятка коснулась основания поручня вокруг фок-мачты, и он понял, что дальше отступать некуда. Аллэйр выдавил что-то вроде улыбки, очевидно думая, что он загнал противника в ловушку.
Марлоу опустил свою саблю, и отвел ее в сторону, полностью обнажив голову. Аллэйр взмахнул своей саблей и словно топором рубанул вниз, намереваясь надвое рассечь голову Марлоу.
Он бы это и сделал, так как вложил в этот последний удар все силы, которые у него остались. Но Марлоу отступил в ту же самую секунду, когда Аллэйр уже опускал удар. Лезвие, вместо черепа Марлоу, впилось в дубовый страховочный штырь и там и осталось.
Аллэйр боролся и ругался, пытаясь вырвать саблю из штыря, но та не поддавалась. Он отчаянно посмотрел на Марлоу, ожидая, когда тот его прикончат, но Марлоу только смотрел в ответ, ожидая, когда Аллэйр высвободит свою саблю или рухнет от страха и изнеможения.
— Очень хорошо, Марлоу, — выдохнул он, привалившись к поручню. — Давай, убей меня.
— Я и не собирался этого делать, сэр, королевский офицер. Я прошу только, чтобы вы подчинились законным приказам губернатора Николсона и передали «Плимутский приз» в мое полное распоряжение.
Аллэйр смотрел на него еще секунду, а затем двинулся на корму, оставив саблю в страховочном штырке. Ополченцы уставились на него, как и матросы «Плимутского приза».
«Родилась еще одна история о том, какой я отважный, — подумал Марлоу, — которая вернется в Уильямсбург. История о том, как Марлоу пощадил человека, который пытался его убить. Такой благородный джентльмен, - скажут они, - он явно нашего знатного происхождения.»
Только он с Бикерстаффом и сам Аллэйр понимали, что убийство этого человека было бы более милосердным актом.
— А теперь, ребята, — обратился Марлоу к экипажу «Плимутского приза», — прошу вас, сложите оружие.
Пятьдесят мушкетов с грохотом упали на палубу.
Через час шлюпка капитана скрылась за излучиной реки, направляясь вверх по течению в Джеймстаун. Вместе с капитаном Аллэйром отправилась его здоровенная жена, которая, к облегчанию Марлоу, решила оставаться в каюте во время их противостояния. Будь она на палубе, Марлоу действительно растерялся бы, не зная, что ему делать.
Как бы то ни было, в каюте капитана оставалось еще много вещей, принадлежавших Аллэйрам, которые как их заверил Марлоу, отправит им вместе с ополчением на следующий день. Избавившись от бывшего капитана, он занял свое место на квартердеке и вызвал команду на корму.
— Добрый день, ребята, — сказал он таким бодрым тоном, на какой только был способен. — Я сожалею о небольшой ссоре, которая произошла у меня с вашим бывшим капитаном, но я думаю, она доставила вам небольшое развлечение.
При этих словах он заметил несколько робких улыбок. Но никто не засмеялся. — Меня зовут капитан Томас Марлоу, и я получил приказ от губернатора Николсона, предписывающий мне взять командование «Плимутским призом». Он быстро прочел приказ, добавил что-то банальное по поводу несения службы, а потом произнес: — Вопросы есть?
— Скажите, сэр, — заговорил один из матросов, — что мы теперь будем делать?
Марлоу улыбнулся: — Мы будем делать то, для чего сюда и прислали «Плимутский приз», — сказал он. — Мы выйдем в море и начнем охотиться за пиратами.
Глава 8
Корабль - продукт леса. Каждая его часть, за исключением небольших металлических деталей, когда-то росли в лесу. Рамы, доски настила, подвесные площадки, хомуты и доски, — все это когда-то было живым дубом, елью, или игольчатой сосной.
Все делалось из древесины, даже колышки, называемые деревянными шипами, для скрепления деталей вставляемые в отверстия, просверленные в досках и раме, и забиваемые с большой силой. А между этими деревянными досками втирают высушенные растительные волокна в виде пакли, чтобы сделать корпус водонепроницаемым. И даже раствор, которым заливают стыки досок сделан из расплавленной смолы сосны.