Выбрать главу

Марлоу положил руку на плечо своего человека, попытался оттолкнуть его в сторону, когда пиратский меч пронзил его спину, пронзив человека и пронзив его так глубоко, что уколол Марлоу в грудь.  Марлоу встретился взглядом с пиратом, и злодей улыбнулся ему, на самом деле улыбнулся, в то время как человек Марлоу визжал и блевал кровью, извиваясь на мече.

Марлоу тоже улыбнулся и отдернул меч. Пират выкрикивал проклятия и пытался высвободить свое оружие из рук умирающего, но не смог. Марлоу вонзил свою саблю прямо в лицо пирата, чуть ниже его левого глаза, и вытащил ее, когда пират упал на мелководье, теперь уже крича от боли.

Он оттолкнул жертву пирата, если тот не был мертв, то скоро умрет, и встретил летящий на него клинок, отвел его в сторону и нанес удар. Он огляделся. Он был почти один, за исключением Короля Джеймса, рубящего противников рядом с ним.

Лицо чернокожего выражало крайнюю ярость, и он выкрикивал слова, которых Марлоу не мог понять. Его зубы сверкали, а кожа светилась под блеском пота, когда он двигал клинком вперед и назад, рубя, закалывая, парируя, снося всех на своем пути.

Но они были окружены пиратами, а его собственные люди снова медленно отступали в прибой.

— Ко мне! — закричал он, но не думал, что они услышат его из-за леденящих душу криков пиратов, а если бы и услышали, он не думал, что они послушаются. Два дня тренировок не могли придать этим людям мужества, чтобы выстоять и сражаться с опытными и отчаянными убийцами.

Он хлопнул Джеймса по плечу, чтобы убедиться, что тот его заметил, затем сделал шаг назад, потом еще один. Справа от него Рейкстроу был полностью занят, но, увидев, что его новый капитан отступил, лейтенант сделал то же самое.

Они были в меньшинстве и почти окружены, и, без сомнения, должны скоро погибнуть. Он ударил прямо, чтобы парировать удар абордажной сабли, но недостаточно быстро. Лезвие прорезало его рукав и разорвало плоть. Он чувствовал, как теплая кровь стекает по его руке, и по прошлому опыту знал, что не почувствует боли некоторое время. Как он позволил себе оказаться в такой ловушке, не имея возможности спастись?

У него не было шансов.  Никаких.  В это самое мгновение, которое он услышал залп выстрелов, самый сладкий звук, который он когда-либо слышал. Он исходил из-за спин пиратов, вспыхивая в ночи и освещая их сзади.

За несколько секунд света дульных вспышек он увидел окровавленные, отвратительные лица пиратов, истекающие кровью и тела, плавающие в прибое, когда с десяток головорезов упали, после тщательного прицеливания людей Бикерстаффа.

«Бикерстафф!»  Марлоу забыл о нем, совершенно забыл, хотя все это время он был единственной надеждой плана, который они разработали. Он пересек остров и подошёл к врагу сзади как раз вовремя.

Пираты полуобернулись, не желая поворачиваться спинами к людям Марлоу, но напуганные этой атакой сзади.  Они раздумывали что им делать дальше.

Небольшой отряд Бикерстаффа снова выстрелил, на этот раз из пистолетов, а затем бросился на испуганных разбойников, рубя их тесаками, а сам Бикерстафф летел им в голову. Это было ужасающее зрелище.  Ужасное, по крайней мере, для пиратов, павших под ударами его сабли.

— Ко мне! — крикнул Марло людям за его спиной, некоторые из которых уже были по пояс в воде, и с криком они тоже бросились в атаку.

И это уже было слишком для пиратов. С проклятиями черных душ победителей они швыряли свое оружие в воду и закидывали руки за голову. Марлоу уже видел это раньше, момент, когда недоуздок на шее где-то в будущем становился лучшим вариантом, чем несомненный выпад сабли в следующие несколько секунд.

Некоторое время они стояли там, люди короля и пираты, прислушиваясь к стонам и крикам раненых, к тяжелому дыханию испуганных и измученных людей, к плеску воды вокруг своих лодыжек.

Марлоу посмотрел на Бикерстаффа, стоявшего по другую сторону банды заключенных.  Он выглядел таким же спокойным, как и всегда. Рядом с ним, тяжело дыша, воткнув саблю в песок, стоял лейтенант Миддлтон. Свет от далекого костра освещал половину его лица и отражался от крови на лезвии сабли.

— Бикерстафф, — сказал он, наконец, — как я рад тебя видеть.

Глава 11

— Silence! Тише! — взревел Леруа, и один за другим члены пьяной пиратской орды, обезумевшей от беспричинного разврата и безумного разграбления захваченного корабля, затихла.

— Тишина! Сукины дети! — снова взревел Леруа, и последний из пиратов затих, и все, что Леруа мог слышать, были стоны капитана торгового судна, лежащего на палубе у его ног, раскачиваясь из стороны в сторону в агонии боли.