– Я спросил.
Он повысил тон, и я поняла, что, если я не отвечу он ударит меня. А что я могла сказать? Я могла сказать только правду, ну или не всю правду.
– Я хотела выпить, мой господин и случайно пролила все на себя, потом решила найти служанку и попросить постирать, но никого не нашла, извините, милорд.
Я сделала то чего боялась, я посмотрела в его глаза, но его вполне устраивал ответ, и он только сказал:
– Переоденься.
– Во что?
– В шкафу твоя одежда.
Я кивнула, удивлённая тем что у меня появилась одежда. Хоть может Нортон действительно купил мне пару платьев. В любом случае я вздохнула спокойно, когда поняла, что Рею ничего не угрожает.
Я вошла в комнату, отыскав маленький неприметный шкаф, больше похожий на комод, стоявший около книжной полки в углу. Средние ящики были пусты, а в верхнем я нашла несколько платьев и пару комплектов кружевного белья. Не желая принимать подачки, я оделась в самое простое длинное платье зелёного цвета с не большим вырезом.
Закрыла все дверцы и вышла. Нортон ждал меня. Я посмотрел на него и ощутила, как низко нахожусь по сравнению с ним. Это вызвало у меня смущение.
Нортон подошёл ко мне, и я была вынуждена взять его под руку. Я почувствовала его горячую грубую кожу и не различимый шрам, чуть выше локтя. Я отвела взгляд, хоть он и не смотрел на меня. В тревожной тишине я услышала звуки дождя. Эта ночь будет холодной. Мы спускались в зал. С каждой барабанной дробью дождя я шла в такт. Темные коридоры были еле освещены. И как только я преодолела последнюю ступеньку и подняла голову, за столом я увидела Рея. Нортон действительно сдержал обещание.
– Исса!
Позвал он меня. Я узнала этот голос, эти звонкие, но такие грустные нотки в его голосе.
– Как хорошо, что с тобой все в порядке!
Дрожа сказала я, словно, не веря в то что это действительно он, мой племянник, сидит передо мной в целостности и сохранности. На нём новая одежда, волосы расчёсаны, хоть и немного отрасли. Я так рада что на нём ни царапинки. Но глаза у него грустные, он все это время был один. И он знает, что это моя вина в смерти его отца. В нем я узнаю Филипа, его серые почти бесцветные глаза - отличие по мужской линии в нашей семье, а волосы светло-русые совсем как у матери. Мои воспоминания прервал Нортон.
– Садись.
Приказал он, указывая на место по правую руку от него. Я села, Рей оказался почти на против. Мы приступили к ужину. Но я не хотела есть. Я всё не могла насмотреться на мальчика.
– Как с тобой обращаются?
Робко спросила я.
– Хорошо.
Грустно ответил Рей, смотря, как и я в пустую тарелку.
– Я скучала по тебе.
– Я тоже.
Словно эхом отзывается он. Я знаю, что ему тоже страшно, ведь он маленький мальчик, который ни в чем не виноват, он не должен играть во взрослые игры. Но меня манипулируют с помощью него. И я уверенна, что он это знает.
– Ешь.
Недовольно сказал мне Нортон.
– Иначе я не буду вас кормить.
Заверил он. Слово "вас" испугало меня, я согласна была голодать круглыми сутками, лишь бы с Реем было все в порядке.
– Простите, мой господин.
Сказала я, надеясь, что Рей поймет, почему я так обращаюсь к Нортону. Я стала есть и оказалась очень даже голодна. Мы сидели в молчании. Нортон налил мне вина, а затем потянулся к бокалу Рея.
– Ему нельзя.
Внезапно для себя сказала я. Нортон посмотрел на меня. Я испугалась, что он меня ударит снова. Но он только поставил бутылку на место.
– Хорошо.
Кивнул он и пододвинул к нему кувшин с соком. Затем поднял бокал, как будто произносил тост, я тоже подняла и легонько стукнула бокалом о бокал. Он отпил и облокотился на кресло, расслабляясь. Мне было неловко говорить с Реем при нем. Что я могу сказать? Разве только извиниться. Я опустила глаза, чтобы не заплакать и тихо, но отчётливо произнесла.
– Прости меня, Рей.
Ответом мне было лишь молчание, ведь он так же, как и я не мог ничего сказать. Я снова всхлипнула. Я ненавидела себя в этот момент, за то, что не могла удержаться. И вдруг я почувствовала прикосновение. Я подняла голову и увидела на себе взгляд Нортона. Он непонятно кивнул, может успокаивая или предупреждая, но это действительно меня успокоило, и я медленно убрала руку.
Посмотрев на Рея, я поймала на себе взгляд полный непонимания. Ну сколько можно угадывать что и кто думает! Мне было бы гораздо проще, если бы мне говорили прямо. Даже если племянник хотел заорать на меня, обвинить во всем, это было бы лучше молчания. Я с трудом запихивала в себя крем-суп и бутерброды с тунцом. Что бы Нортон не злился. А ещё я пила, залпом, словно алкоголичка со стажем. Нортон, словно намекая, отодвинул бутылку подальше, а затем посмотрел на часы.