Выбрать главу

Лесли Файнберг

Cтоун буч блюз

Leslie Feinberg

Stone butch blues

Комментарий от переводчика

Я взялась за перевод по двум причинам.

Во-первых, единственный перевод на русский, который можно найти в

интернете, содержит в себе не все главы и местами трудно читается.

Во-вторых, меня поразила простота книги в оригинале: как легко автор

впускает читателя в размышления о неоднозначном и не всегда

справедливом устройстве мира.

Получается, на мой родной язык плохо переведена книга о том, что

можно оставаться теплым и добрым внутри, несмотря на жестокость

снаружи. О важности человеческого опыта. О том, что историями

обязательно нужно делиться.

Кажется, я могу помочь. Так и появился перевод. Он никем не заказан, кроме собственного чувства важности дела.

На тему ЛГБТ-индентификации много написано и снято. О

трансгендерах (фильм «Приключения Присциллы, королевы пустыни»), о лесбиянках (фильм «Если бы стены могли говорить-2»).

Русскоязычных историй меньше (книга Аше Гарридо «Я здесь»).

Хочется, чтобы книгу Лесли Файнберг легко было прочесть на русском.

Обычно на перевод нужно спрашивать согласие у автора или

владельца прав на текст. Автора уже нет в живых. Но еще при жизни

Лесли пишет в блоге:

«Я снимаю книгу с капиталистического рынка. С помощью небольшой

группы удивительных людей готовлю бесплатное авторское издание

«Стоун буч блюз» к двадцатилетию выхода книги. Оно появится в мае

2013-го на моем сайте для скачивания и чтения».

Оригинал:

«I have taken Stone Butch Blues off the capitalist market.

With the help of a small, wonderful team of people, I am preparing to post the no-profit 20th-anniversary author’s edition of Stone Butch Blues on May Day 2013, at lesliefeinberg.net

The anniversary publication will be a no-cost, accessible online read, with free e-edition downloads to multiple devices, and a free pdf download from the website».

В мае 2013-го на сайте ничего не появилось. А потом не стало и Лесли.

Судя по словам о «капиталистическом рынке», автор не выступал

против перевода и его свободного распространения. Перевод сделан

по общедоступному отсканированному оригиналу.

P.S. Почтовый ящик для комментариев: ru.stonebutchblues@gmail.ru.

Короткий словарик для тех, кто пока не знаком с терминологией

Я привожу в этом разделе термины из англоязычной версии книги, их

русский перевод и пояснение. Это полезно тем, кто никогда не

встречался с ЛГБТ-материалами и вообще не очень погружался в эту

тему.

Некоторые читатели не согласятся с моей трактовкой терминов, но я

предупреждаю: картина мира в этом разделе намеренно упрощена, чтобы было проще разобраться, кто есть кто, не перелистывая перед

этим большую ЛГБТ-энциклопедию рунета.

Если вы знаете, как улучшить этот раздел, напишите и посоветуйте

конкретные формулировки: ru.stonebutchblues@gmail.ru.

Butch, буч — маскулинная лесбиянка. Женщина, внешне

напоминающая мужчину по стилю одежды, поведению, выбору

партнера.

Часто образу буча сопутствуют: мужская одежда, короткая стрижка, обращение к себе в мужском роде, непринятие пассивной роли в сексе

и бинтование груди под одеждой. В шестидесятые годы бучи нарушали

закон «каждый должен носить как минимум три предмета одежды

своего пола», поэтому часто попадали в руки полицейских.

Слово «буч» происходит от мужского имени Бутч (например, одного из

героев «Криминального чтива» так зовут).

Кто является и кто не является бучом (Шейн в сериале «L word»?) —

вопрос скорее философский. В книге ему уделяется достаточно много

внимания. Для простоты: бучом является тот, кто называет себя бучом.

Бучом может себя по разным причинам называть мужчина, гетеросексуальная женщина или не-маскулинная лесбиянка, но такие

исключения только подтверждают правило.

Stone butch, «каменный» буч, стоун-буч — крайняя степень женской

лесбийской маскулинности. Обычно этот термин подразумевает отказ

от принимающей роли в сексе: стоун-буч получает удовольствие от

доставления удовольствия партнеру. Часто партнером стоун-буча

бывает фэм или даже стоун-фэм, роли партнеров в таких отношениях

могут соответствовать мужско-женским в гетеросексуальных парах (а

могут и не соответствовать).

Soft butch — мягкий (менее маскулинный) вариант буча. Отсутствуют

некоторые характеристики, поэтому этот образ ближе к андрогину, чем

к маскулинной женщине.

Образ, о котором я говорю в этом словарике — это некоторый способ

представления себя. Предполагается, что человек имеет право и

возможность выражать себя особенностями внешнего вида и