Выбрать главу

У Компостелі вона здогадалася, що Джек мав би піти на південь, адже прийшов зі сходу. Але в Толедо, на жаль, він мав більше можливостей. Він міг піти на північний схід — назад у Францію, на захід — у Португалію або на південь — у Гранаду. А з узбережжя Іспанії він міг вирушити кораблем у Рим, Туніс, Александрію або Бейрут.

Алієна вирішила, що відмовиться від пошуків, якщо не зможе достеменно дізнатися, куди він вирушив звідси. Вона була виснажена та зайшла дуже далеко від дому. У неї залишилося обмаль сил і рішучості, і вона не могла іти далі без жодної надії на успіх. Алієна була готова повернутися в Англію та назавжди забути про Джека.

Із білого будинку вийшов іще один слуга. Він був краще вдягнений і розмовляв французькою. Насторожено подивився на Алієну, але звернувся ввічливо:

— Ви приятелька пана Джека?

— Так, давня приятелька з Англії. Я хочу поговорити з Рашидом Аль-Гаруном.

Слуга подивився на малюка.

— Я Джекова родичка, — сказала Алієна, і то не було цілковитою брехнею: врешті-решт, вона колишня дружина зведеного брата Джека, тобто вони справді родичі.

Слуга відчинив браму ширше та промовив:

— Прошу за мною.

Алієна пішла за ним, почуваючись вдячною. Якби її не прийняли, це означало б кінець її шляху.

Вона пройшла через милий дворик, повз плюскітливий фонтан, розмірковуючи, що привело Джека в будинок такого заможного купця. Дружба між ними здавалася малоймовірною. Чи розповідав Джек свої римовані історії в тих тінистих аркадах?

Вони увійшли всередину. То був розкішний будинок з високими стелями, прохолодними кімнатами, підлогою з каменю та мармуру й меблями з багатою оббивкою і тонким різьбленням. Вони пройшли крізь дві арки та за дерев’яні двері, і Алієні здалося, що опинились у жіночих покоях. Слуга знаком наказав їй зачекати, а потім обережно кашлянув.

За мить у кімнату увійшла висока сарацинка в чорному халаті. Вона затулила рота коміром і встала в позу, яка виказувала її зневагу краще за будь-які слова. Подивилася на Алієну й спитала:

— Хто ти така?

Алієна випросталася.

— Я — леді Алієна, донька графа Ширингського, — сказала вона з усією гонористістю, на яку була здатна. — Як розумію, я маю задоволення звертатися до дружини Рашида, торговця перцем.

У такі ігри вона вміла грати не гірше за інших.

— Чого тобі тут треба?

— Я хочу зустрітися з Рашидом.

— Він не приймає жінок.

Алієна зрозуміла, що марно сподіватися на сприяння цієї жінки. Однак вона не мала куди ще йти, тому не полишала спроб.

— Може, він прийме приятельку Джека, — наполягала вона.

— Джек — твій чоловік?

— Ні, — завагалася Алієна. — Він мій дівер.

На обличчі в жінки з’явився скептичний вираз. Вона, напевне, як і більшість, вважала, що Алієна завагітніла від Джека, а той кинув її, і тепер Алієна переслідує його, щоб змусити одружитися з нею та годувати дитину.

Жінка озирнулася та сказала щось незрозумілою Алієні мовою. За мить у кімнату увійшли три юнки. З їхньої зовнішності було зрозуміло, що це її доньки. Вона заговорила до них тією самою мовою, а вони всі дивилися на Алієну. Під час розмови ім’я «Джек» лунало доволі часто.

Алієна почувалася приниженою. Їй кортіло розвернутися й піти геть, але це означало б, що вона відмовляється від своїх пошуків. Ці неприємні люди були для неї останньою надією. Вона підвищила голос, щоб перебити їхню розмову, і спитала:

— Де Джек?

Вона хотіла, щоб це прозвучало переконливо, але в голосі пролунало благання.

Доньки замовкнули.

— Ми не знаємо, де він, — сказала мати.

— Коли ви бачили його востаннє?

Жінка вагалася. Вона не хотіла відповідати, але й не могла прикидатися, що не пам’ятає, коли востаннє бачила Джека.

— Він пішов із Толедо наступного дня після Різдва, — неохоче повідомила вона.

Алієна вичавила із себе привітну усмішку.

— Не пригадуєте, він не казав, куди збирається?

— Я ж кажу: ми не знаємо, де він.

— Може, він казав щось вашому чоловікові?

— Ні, не казав.

Алієна була в розпачі. Інтуїтивно вона відчувала, що ця жінка щось знає, однак очевидно було, що не збирається нічого їй розповідати. Раптом Алієна почулася слабкою та втомленою. Зі сльозами на очах вона мовила:

— Джек — батько моєї дитини. Думаєте, він не хоче побачити свого сина?

Наймолодша з трьох дівчат почала щось казати, але мати перебила її. Вони обмінялися кількома палкими репліками, і донька, врешті-решт, замовкла.