Выбрать главу

— Ну годі, годі.

Джек заспокоював її, немов малу дитину, і вона прихилилася до нього, вдихаючи знайомий запах пилу, прислухаючись до його рідного голосу та заливаючи слізьми його кістляве плече.

Нарешті він подивився їй в очі й спитав:

— Що ти тут робиш?

— Тебе шукаю, — відповіла вона.

— Шукаєш мене? — з недовір’ям перепитав він. — І як… ти знайшла мене?

Вона витерла очі й шморгнула.

— Ішла за тобою.

— Як?

— Питала людей, чи не бачили вони тебе. Здебільшого мулярів, але й ченців, і корчмарів.

Його очі розширилися.

— Тобто ти була в Іспанії?

Вона кивнула.

— У Компостелі, і в Саламанці, і в Толедо.

— Довго ти подорожувала?

— Дев’ять місяців.

— Але чому?

— Тому що я кохаю тебе.

Він був приголомшений. Сльози з’явилися на його очах.

— Я теж кохаю тебе, — прошепотів він.

— Справді? Досі кохаєш?

— Так.

Вона бачила, що він не жартує, і підвела голову. Він нахилився вперед, над малюком, і ніжно поцілував її. Він доторку його губ їй мало не запаморочилось у голові.

Малюк заплакав.

Вона відірвалася від його губ і заходилася колихати дитя, поки воно затихло.

— Як ти назвала малого? — спитав Джек.

— Я ще не обрала ім’я для нього.

— Чому? Йому вже рік, не менше!

— Хотіла порадитися з тобою.

— Зі мною? — Джек насупився. — А як же Альфред? Це ж батько має… — Він затнувся. — Чому? Невже… Невже це мій?

— Подивись на нього, — сказала вона.

Джек подивився.

— Рудий… І минув уже рік і дев’ять місяців відколи…

Алієна кивнула.

— Господи Боже, — промовив Джек і судомно ковтнув. — Це мій син.

Алієна тривожно стежила за виразом його обличчя, поки він намагався збагнути почуте. Що, коли він сприйме це як кінець своєї юності й свободи? Він посерйознішав. Зазвичай чоловік мав дев’ять місяців, щоб звикнути до думки про те, що він стане батьком. Джекові довелося усвідомити це за мить. Він знову подивився на малюка й нарешті усміхнувся.

— Наш син, — сказав він. — Я такий радий.

Алієна засвітилася від щастя. Нарешті все було добре.

Джекові дещо спало на думку.

— А як же Альфред? Він знає…

— Звісно. Він усе зрозумів із першого погляду. До того ж… — Вона збентежилася. — Твоя мати прокляла цей шлюб, і Альфред так і не зміг нічого… розумієш?

Джек грубо розсміявся.

— Ось вона, справедливість, — відповів він.

Алієні не сподобалася насолода, з якою він промовив це.

— Мені було дуже тяжко, — сказала вона з нотками докору в голосі.

Вираз його обличчя негайно змінився.

— Пробач, — мовив він. — Що зробив Альфред?

— Коли він побачив малюка, то вигнав мене.

Джек розізлився.

— Він тебе скривдив?

— Ні.

— Однаково він свиня.

— Коли він вигнав нас, я тільки зраділа. Саме тому я пішла тебе шукати й от знайшла. Я така рада, аж не знаю, що мені робити.

— Ти така хоробра, — сказав Джек. — Я досі не можу собі це уявити. Ти пройшла такий довгий шлях!

— І зробила б це ще раз, — палко відповіла Алієна.

Він знову поцілував її, і тут хтось сказав французькою:

— Якщо вам конче кортить непристойно поводитися в церкві, то залишайтесь у наві.

То був молодий монах. Джек відповів:

— Вибачте, отче.

Він узяв Алієну за руку, і вони пішли сходами вниз і через південний трансепт.

— Я був колись монахом і знаю, що їм важко дивитися на те, як цілуються щасливі закохані.

«Щасливі закохані, — подумала Алієна. — Це про нас».

Вони перетнули церкву й вийшли на залюднений базарний майдан. Алієні аж не вірилося, що вона справді стоїть під яскравим сонцем поруч із Джеком. Вона почувалася такою щасливою, що ледь здатна була це витримати.

— То що, — сказав він, — куди підемо?

— Не знаю, — з усмішкою відповіла вона.

— Ходімо по хліб і вино, а потім поїдемо в поле пообідати.

— Краще й не придумаєш.

Вони зайшли до пекаря й до винаря, а потім купили шматок сиру в молочниці на ринку й негайно поїхали з містечка в поле. Алієна постійно дивилася на Джека, щоб переконатися, що то справді він іде поруч із нею, дихає і всміхається.

— Як Альфред керує будівництвом? — спитав він.

— О! Я ж тобі не сказала! — Алієна вже забула, як давно він пішов. — Сталося страшне лихо. Дах упав.

— Що?! — Його вигук так налякав кобилу, що вона почала брикатися, і Джекові довелося заспокоювати її. — Як це сталося?

— Ніхто не знає. Муляри звели склепіння над трьома прогонами до Трійці, але воно завалилося під час служби. Це було жахливо — загинули сімдесят дев’ять людей.