Выбрать главу

Повдигна пясъчнорусата си коса и посочи ухото си.

— Слуша — твърдо каза той. — Фреахт. — Той отново оголи зъби и започна да прави движения, все едно хапе. — Фреахт. — Вдигна юмрук. — Фреахт. Фреахт.

И изведнъж аз го чух. Не беше звученето на самата дума, а ритъмът, с който бе изречена.

— Фреахт? — попитах аз.

— Да. Добре. — Той ме възнагради с една от кратките си и редки усмивки.

След това трябваше да започна да уча всички думи отначало, като този път обръщах внимание на ритъма им. Преди не го бях усетил, а просто подражавах на звученето им. Постепенно открих, че всяка дума може да има няколко различни значения в зависимост от ритъма на звуците, които я съставляват.

Научих важните фрази като: „Какво означава това?“ и „Обясни ми го по-бавно“, в допълнение към трийсетина думи — бий се, погледни, меч, ръка, танц. Пантомимата, която трябваше да изпълня, за да му обясня последната от тези думи, накара и двама ни да се разсмеем.

Беше увлекателно. Различният ритъм на всяка дума означаваше, че самият език носи в себе си някаква музика. Не можеше да не се зачудя…

— Темпи? — попитах аз. — Какви са вашите песни? — Той ме погледна безизразно за момент и аз помислих, че не е разбрал абстрактния ми въпрос. — Можеш ли да ми изпееш някоя адемска песен?

— Какво е песен? — попита той.

През последния час Темпи беше научил два пъти повече думи от мен.

Прочистих гърлото си и запях:

Малката боса Джени заедно с вятъра тича. Търси си хубаво и весело момче, дето й прилича. На главата й стои шапка с перце, със свирка свири тя от все сърце. Устните й са влажни и сладки като мед, а езикът — остър и проклет.

Когато запях, очите на Темпи се разшириха. Той направо зяпна.

— Ти? — подканих го аз и посочих гърдите му. — Можеш ли да изпееш адемска песен?

Лицето му поруменя и стана яркочервено, а по него преминаваха неконтролирано различни емоции, оставени на свобода удивление, ужас, смущение, шок и отвращение. Той се изправи, извърна лице и избърбори нещо на адемски твърде бързо, за да го разбера. Изглеждаше така, сякаш току-що го бях накарал да се съблече гол и да ми танцува.

— Не — отсече той, след като успя донякъде да възвърне хладнокръвието си.

Лицето му отново беше безизразно, но светлата му кожа беше все още облята в наситеночервен цвят.

— Не. — Сведе поглед към земята, докосна гърдите си и поклати глава. — Не песен. Не адемска песен.

— Темпи, съжалявам. — Изправих се, като не знаех къде съм сбъркал.

Наемникът поклати глава.

— Не. Нищо съжалява. — Той си пое дълбоко дъх, отново поклати глава, обърна се и понечи да се отдалечи. — Сложно.

81.

Ревнивата луна

В онази вечер Мартен застреля три тлъсти заека. Аз изкопах корени, набрах подправки и преди слънцето да залезе, петимата седнахме да се насладим на вечеря, която беше идеално допълнена с два големи самуна пресен хляб, масло и безименно, местно трошливо сирене.

След хубавото време през деня настроението беше добро и отново се захванахме да си разказваме истории.

Хеспе сподели една изненадващо романтична история за кралица, влюбена в прислужник. Наемницата разказваше със страст. И ако историята й не говореше достатъчно за нежното й сърце, то погледите, които хвърляше на Дедан, докато описваше любовта на кралицата, без съмнение го разкриваха.

Дедан обаче така и не успя да забележи признаците, че е влюбена. И с рядко срещана глупост започна да разказва история, която беше чул в странноприемницата „За няколко пенита“. Историята за Фелуриан.

— Момчето, което ми разказа това, не беше по-голямо от Квоте — подхвана Дедан. — И ако го бяхте чули как говори, щяхте да разберете, че едва ли е способен да съчини такъв разказ. — Наемникът многозначително потупа слепоочието си. — Но чуйте я и сами преценете дали да й вярвате.

Както казах, Дедан имаше сладкодумен език и умът му беше по-остър, отколкото бихте предположили, стига да реши да го използва. За съжаление в онзи ден работеше предимно езикът му, а не умът.

— От незапомнени времена хората са избягвали тази част на гората. Не от страх от разбойници или от опасение, че могат да се загубят. — Той поклати глава. — Не. Казват, че тук били домовете на приказните създания. Духове с копита, които танцуват на пълнолуние. Зловещи същества с дълги пръсти, които крадат бебета от люлките. Много са жените, които през нощта оставят навън хляб и мляко. И много са мъжете, които строят къщите си така, че всичките им врати да са в една редица. Някои могат да нарекат тези хора суеверни, но те знаят истината. Най-добре е човек да избягва фае, но трябва и да знае как да спечели благоразположението им. Това е историята за Фелуриан — Дамата на здрача. Дамата на първата тишина. Фелуриан, която е смърт за мъжете. Но щастлива смърт — такава, на която те отиват доброволно.