- Понимаю, - кивнул синьор Гварнери, - это плохо, когда человека лишают выбора. Конечно, дети часто продолжают дело своих отцов и дедов, но давить нельзя. Ничем хорошим это не кончится.
С тихим хлопком появился домовик.
- Простите, хозяйка, что подавать на ужин? Утку с вишнями или утку с грибами?
- О! – тут же заинтересовались дамы Тоцци. – Это что-то английское?
- Польское, - ответила Гермиона, - очень вкусно. Агнешка и Джанни дали мне все рецепты. Я дома редко готовила, а тут столько всего интересного. Хотите попробовать? Челли, подавай и то, и другое.
- А синьор Боргезе это тоже ест? – тут же спросила синьора Джованна.
- Да и с большим удовольствием. Даже пошутил как-то, что в мундир влезать перестанет. У меня и английские рецепты есть, и от итальянских не откажусь, хотя кое-что уже освоила.
- Тогда и нам рецепт, пожалуйста, - тут же сказала мама Марчелло, - если это нравится принцу, то это точно вкусно.
Гермиона призвала свои записи.
- Правда, тут на английском, - сказала она, - но я переведу. Мне и адреса надежных поставщиков дали, у них Агнешка заказывает.
- Сама синьора Боргезе? – уточнила бабушка Тоцци. – Значит, точно отменное качество. Где тут адреса?
- Вот, - показала Гермиона.
Дамы переглянулись.
- Платья от мастера, который шьет для самой синьоры Боргезе и нашей невестки, - сказала мама Марчелло, - блюда, которые нравятся самому принцу, и его же поставщики. Да все соседи удавятся от зависти!
Гермионе на какой-то момент стало смешно, но потом она вспомнила, как почтительно отнеслись все родственники ее мужа к Валерио. Это для нее он был хорошо знакомым другом, а для них – блистательным аристократом, с которым и познакомиться-то не рассчитывали. Можно было понять. Гермиона вспомнила, что мама хранила шляпку, в которой когда-то давно ездила в Аскот на скачки. И страшно гордилась, что оказалась поблизости от самой королевы. Что-то в этом определенно было.
Обе утки оказались невероятно вкусными, и собственное вино к ним подходило идеально. Бабушка и мама Марчелло тут же скопировали переведенные Гермионой рецепты.
- Приготовлю на днях, - сказала мама, - надо попробовать. А вас обоих и синьора Поттера ждем в воскресенье к ужину. Пора нам всем поближе познакомиться. Нам тоже есть чем угостить дорогих гостей.
- Воскресенье уже завтра, - улыбнулся Марчелло, - столько дел, что не замечаешь, как время летит. А еще большой праздник в Риме будет: праздничный парад и народные гуляния. Нам приглашения точно придут.
- Нужно будет Гарри с жильем помочь, - сказала Гермиона, - интересно, где он решит устроить ателье. В Специи хорошо, но есть и Рим с Миланом, это престижнее.
- В Милане конкуренция большая, - заметила мама Марчелло, - и могут начать иностранца выживать. Я бы посоветовала небольшое элитное ателье в волшебном квартале Рима. Если это будет не для всех, то туда будут стремиться. И небольшое же отделение в обычном мире.
Гермиона кивнула. Это было интересно. Действительно, Гарри предпочитал шить сам, на всю Италию его одного не хватит. Кое-какие идеи можно и продать, договориться с кем-то, кто начнет большое производство отдельных моделей. А кое-что делать лично для избранных клиентов. Надо будет ему предложить.
- Он жениться не собирается? – спросил синьор Гварнери. – Хорошая жена много значит. И помочь сможет.
- Гарри вырвался на свободу, - чуточку смущенно улыбнулась Гермиона, - в Англии у него ее практически не было.
Мужчины понимающе усмехнулись. Дамы покачали головой, но ничего не сказали. Да и что тут скажешь? Такова жизнь…
- Марче, как ты думаешь, - спросила Гермиона, когда гости ушли, - когда Боргезе отправятся открывать свой замок?
- Думаю, что после праздника, - ответил он, - сейчас еще много дел. А синьор капитано наверняка захочет со всем разобраться. Да и медовый месяц он жене обещал.
- Кажется, медовый месяц они, как и мы, соединят с ремонтом и разбором залежей, - хмыкнула Гермиона, - но это приятные хлопоты. О, отправлю патронуса Гарри, сообщу о приглашении на ужин. У твоей мамы замечательные идеи по организации бизнеса.
- Еще бы! – ответил на это Марчелло. – Без ее советов и советов бабушки аптека приносила бы намного меньше денег. Умные мужчины всегда советуются с женами. Одна голова – хорошо, а две – лучше.
Это было очень приятно слышать. Патриархальные итальянцы ей нравились все больше и больше.
В гости отправились из их поместья, ведь Гарри не знал адреса. Он с удовольствием принял приглашение на семейный ужин и был готов сшить платье для мамы Марчелло, которого считал другом и почти что родственником.
- Гермиона, конечно, мне не родня по крови, - сказал он, - но я привык считать ее сестренкой. Так что, Марче, мы с тобой тоже друг другу не чужие.