- Опять Валерио ревнует? – тихо спросил Марчелло. – Вон как на графа Мочениго глянул. Даже мне жутко стало.
- А ты меня ревнуешь? – так же тихо спросила Гермиона.
- Конечно, - ответил Марчелло, - мне нравится, когда на тебя смотрят, но не так, как вон тот тип. Кажется, родич Витти. Не принимай его приглашений на танец, дорогая.
Гермиона улыбнулась и отпила глоток вина.
- Не буду, дорогой!
Танцы. Стоит заметить, что волшебники танцевали не только современные или бальные танцы, они обожали и народную музыку. Гермиона тоже научилась, это было несложно. А если уж они в Бергамо, значит, будет и бергамаска. Веселиться так веселиться!
Между тем наступил кульминационный момент. Гарри официально просил у синьора Витти руки его дочери. А получив согласие, опустился на одно колено и надел на палец зардевшейся Орнеллы кольцо с бриллиантом. Гости грянули аплодисментами. Гермиона вместе со всеми хлопала, желала счастья и салютовала бокалом. Теперь уже официальные жених и невеста поцеловались. Мать Орнеллы поднесла к глазам носовой платок.
- А помнишь нашу помолвку? – тихо спросил Марчелло, наклонившись к жене.
- Конечно, - кивнула она, - и саму помолвку, и как мои друзья все устроили. Знаешь, у нас почти не было гостей, все очень скромно из-за военного времени, но я бы все это ни на что не променяла.
- И я тоже, - улыбнулся Марчелло, бросая на жену очень красноречивый взгляд.
Это было приятно. Замечательно, что десять лет брака совершенно не убили их взаимное влечение и страсть. Было ли дело только в магических клятвах? Или сыграло роль еще и то, что они оба с уважением относились друг к другу, старались друг друга понять, относились с пониманием к потребностям и увлечениям друг друга? Кто знает…
Кроме всего прочего Гермионе ужасно нравилось, что Марчелло, как и многие знакомые ей мужчины, совершенно не стеснялся выражать свои чувства. Говорил комплименты, делал приятные подарки в памятные дни, на праздники и просто так. Признавался в любви. Брал за руку, обнимал и целовал не только в виде прелюдии к сексу. Она чувствовала себя красивой, желанной. И тоже старалась сделать ему что-то приятное. Или хотя бы сказать.
Кажется, это и есть счастливый брак…
Начались танцы. Гарри вел невесту в вальсе, потом к ним присоединились другие гости. Гермиона принимала приглашения, стараясь держаться подальше от плотоядно поглядывающего на нее родственника невесты. Она танцевала с мужем, со знакомыми, ее пригласил Валерио. Обычные танцы быстро закончились, кое-кто трансфигурировал одежду в национальные костюмы, и по большой поляне понесся веселый хоровод. Гермиона вместе с мужем проскочила под вскинутыми руками Валерио и Агнешки и закружилась дальше. Как же это было весело! Замечательный праздник. Просто замечательный…
В конце вечера был изумительный фейерверк, а потом гости стали расходиться по домам.
- Отличный праздник, - сказала Гермиона, прощаясь с гостеприимными хозяевами, - все было просто замечательно. Орнелла, Гарри, желаю счастья!
И они отправились домой.
- Хорошо повеселились, - сказал Марчелло, - слушай, а как ты догадалась, что журнал подкинули?
- Ты же их видел, - ответила Гермиона, - а в Британии большинство волшебников так одеваются. И многие в обычном мире даже не бывают. Я про это просто забыла, ведь в Италии все иначе. Так откуда взялся журнал? И я не верю, что кто-то из Блэков стал бы что-то такое разглядывать. Спалили бы и все. Так что журнал специально подкинули, да и скорее всего – на нем были какие-то чары. Привлечения внимания и что-то еще, для верности. Возможно, он был раскрыт на статье о Гарри.
- Понятно, - согласился Марчелло, - слушай, а это не магглы? Я имею в виду, что мы все считаем, что все крутится вокруг акций «Италико». А волшебникам нефть не нужна. Хотя… Им нужны деньги… Но тот, кто все это проделал, точно живет на два мира и разбирается в реалиях и того, и другого.