Выбрать главу

- Горизонт чист, - отозвался капитан на откровенную подначку, не отрываясь от трубы. – Не видно ни чужих кораблей, ни обломков, должных по идее остаться от разрушенного судна. Так что, либо этот бедолага отплыл уже слишком далеко от места катастрофы, либо его корабль забрала стихия.

- Стихия? – скептически переспросил старпом. – Мы уже неделю плывём и не заметили шторма? И после бурь тоже остаются обломки, Джек.

- Успокойся, Гектор, - устало вздохнул капитан. – Не вижу смысла в дальнейших гаданиях, а о том, что случилось с его кораблём, он сам нам расскажет.

Старпом презрительно фыркнул и принялся вглядываться в горизонт, уже почти желая, чтобы подтверждением его слов там мелькнул пиратский парусник.

Осмотрев ещё раз внимательнейшим образом окружающее их пространство, но так ничего и не увидев, капитан принял решение.

- Право руля, - скомандовал он, снова переведя взгляд на пловца. – Подберём. И дайте сигнал, он нас не видит.

Люди забегали, готовя корабль к развороту и остановке. Над палубой разнёсся протяжный глухой звук, и унёсся далеко в море, привлекая внимание к кораблю. А Джек отчаянно надеялся про себя, что они сейчас не привлекают внимание пиратов. Ведь кто-то же лишил этого бедолагу его корабля. Оставалось надеяться, что этот кто-то уже далеко отсюда и не услышит их сигнала.

Джек увидел в трубу, как перестали вздыматься над водой руки человека, и он остановился, а несколько секунд спустя направился уже в их сторону. Корабль стремительно нагонял пловца, уже и команда смогла рассмотреть потерпевшего крушение. Правда причины крушения нигде видно не было, как и других его последствий, помимо самого пловца.

- Во шарашит… - пробормотал один из матросов, как и капитан за несколько минут до него, оценив силу и скорость, с которой чужак приближался к кораблю.

Когда расстояние между ними составило несколько десятков метров, капитан приказал спустить паруса. Бриг заметно сбавил скорость и через некоторое время практически остановился, дрейфуя на волнах. Кто-то из матросов начал было стягивать с себя одежду, чтобы спрыгнуть и помочь незнакомцу подняться на корабль, но они так и замерли, во все глаза таращась на спокойно подплывающего к бригу чужака.

Он, похоже, ни в чьей помощи не нуждался, довольно быстро сокращая разделявшее их расстояние. Никто на корабле не страдал расстройством зрения и все заметили, что незнакомец какой-то странный. На нём была весьма необычная одежда, поблескивавшая на свету металлом, и очень сильно напоминавшая сплошной металлический доспех чёрного цвета. К тому же на плечах его крепилась какая-то массивная металлическая штука. Лица его разглядеть не получилось из-за маски, такой же чёрной, как и остальной доспех. Только иссиня-чёрные косы опускались из-под края маски до плеч и лопаток. К тому же на руках от запястий до локтей имелись массивные сложносоставные браслеты. Как незнакомец в такой амуниции сразу не пошёл ко дну, оставалось только диву даваться.

- Какой человек способен таскать на себе столько металла и не утонуть? – озадаченно пробормотал Марти, в кои-то веки отлепившийся от бутылки и решивший посмотреть на причину переполоха.

Недотёпа-канонир невольно озвучил настороженное опасение, овладевшее всеми на корабле. Люди вдруг ощутили смутный холодок опасности, и исходил он, как это ни странно, от одиночки за бортом. Хотя, казалось бы, ну что мог сделать этот одиночка целой команде моряков?

- Человек ли это вообще? – едко поинтересовался старпом. Он снова навис над растерянным капитаном и зло поинтересовался. – Ты действительно собираешься поднимать этого чёрта на корабль, Джек? На наш корабль? И подвергнуть всю команду риску?

- Какую опасность ты углядел от одиночки, потерпевшего крушение? – округлил глаза капитан, с искренним недоумением воззрившись на первого помощника. Потом снова перевёл спокойный взгляд на пловца и с усмешкой добавил. - Не преувеличивай, Гектор. Я что-то не вижу у него хвоста и рогов. Человеку явно требуется помощь. Предлагаешь отказать ему в ней?

Сейчас Джек видел в словах и действиях старпома всего лишь очередную попытку поднять бунт на корабле. Хотя необычность чужака немного смутила и его, но он не видел в странном незнакомце особой угрозы или опасности, к тому же искренне хотел помочь попавшему в беду человеку, и просто не верил, что тот отплатит подлостью в ответ на предложенную помощь.

Старпом презрительно скривился в ответ и отвернулся от капитана, снова уставившись за борт.

- Сейчас посмотрим, что это за человек, - проворчал он, невольно крепче ухватив рукоять своего меча.