-Мне нравится Ваша страна, - начал Фабио, - и после нашего с Айфионом посещения музея St. Fagans я не думаю, что история Вашей культуры менее важна, чем римская. Я вообще считаю, что искусство народов взаимосвязано не только потому, что кто-то кого-то победил. Просто все практичное и прекрасное перенимается соседями и становится частью общей европейской культуры. Может быть валлийские или кельтские украшения не так дороги и массивны, как римские, но они одинаково влияют на мораль и поведение людей.
-Хотелось бы, конечно, попасть в глубину веков, - мечтательно продолжил Фабио, - и увидеть, как воздействовала культура на Ваших далеких предков, но это, к сожалению, невозможно.
-Господин Стивенс, господин Лливелин Джоунс из St.Fagans попросил меня передать Вам привет, - сказал Айфион.
-Как поживает мой старый друг, - с улыбкой спросил профессор, - все еще ждет того, кто все расскажет о нашем древнем прошлом ? – закончил таинственно он.
-Лливелин попросил передать Вам, - продолжил Айфион, но конец фразы договорил на валлийском языке.
-Хорошо, я согласен, – ответил с серьезным видом профессор.
Он повернулся к Фабио и сказал:
-Мы оставим здесь Вашего гида, я хочу показать Вам некоторые места, связанные с нашей культурой.
Стивенс снова сказал Айфиону что-то по-валлийски, и тот вышел из его кабинета.
Они прошли черед другую дверь, и Фабио вдруг снова оказался перед строгим рыцарем. Его забрало было открыто и показывало широкое и грубое лицо старого воина.
-Значит я был прав, - довольно подумал Фабио.
Стивенс и Фабио вышли к паркингу и сели в машину профессора.
-Мы поедем на Plynlimon, - сказал Стивенс, это – небольшой холм, в 20-ти километрах отсюда.
Они действительно приехали быстро и перед тем, как выйти из машины, профессор сказал:
-Перемещение в пространстве и времени было частью культуры наших предков. Так же, как и чтение мыслей собеседников. Вы, вероятно, знаете, что наша устная культура восходит к учению друидов. В моем роду были такие люди, поэтому я знаю, как Вас зовут и о чем Вы думаете.
Он слегка сжал плечо Фабио и попросил следовать за ним.
Они поднялись на вершину холма, профессор сделал странное движение, сжав обе руки Фабио. Почувствовав легкую боль, итальянец закрыл глаза, чтобы не показывать свои ощущения. Через несколько мгновений его руки были уже свободны, он открыл глаза и безмолвно осмотрелся.
Профессор стоял около него, а они находились в самом центре какого-то праздника. Солнце било прямо в глаза, было жарко, но около них терпеливо стояли много людей, которые слушали оратора.
Фабио заметил, что вокруг них все были одеты как-то очень старомодно и решил, что они приехали на какую-то историческую реконструкцию, подобную тем, которые в его Италии делают почти в каждом городе для удовольствия туристов.
Он успокоился и прислушался к речи. Оратором был невысокий, сравнительно худой мужчина, лет пятидесяти, с волосами зачесанными вперед, обтянутыми скулами и острым вглядом.
-Уже заканчивается восемнадцатый век, - продолжал говорить оратор, - мы живем в неспокойное и опасное время. К сожалению, неизбежные перемены в нашей жизни не приносят пользы нашей культуре и нашей вере. Ушли в небытие вековые традиции кельтских бриттов. Уже более двух веков мы не видим состязания бардов, мы не учим наших детей искусству ватов и друидов. Постепенно английская культура заполняет душу нашего великого народа, а кельтская традиция наших предков становится „непрошенной гостьей“. Я предлагаю восстановить праздники поэзии бардов и назвать их „Айстедфод“ для поднятия духа нашего народа.
Все бурно аплодировали. Фабио повернулся к профессору и спросил:
-Кто это и зачем мы сюда попали ?
-Этого человека зовут Edward Williams, но все его знали как Йоло Моргануг. Он приложил много сил для восстановления культурных событий в Уэльсе.
-Так что мы в восемнадцатом веке ? – удивленно спросил Фабио
-Это был непростой человек, - продолжил профессор, не обращая внимания на вопрос Фабио. У него были проблемы с законом, он всю жизнь пил лекарственную настойку опиума от астмы. Он фальсифицировал историю, опираясь на неоткрытые никем труды некоего Лливелина Сиона. Он даже выступал против монархии и церкви. И будучи поэтом и радетелем уэльсских и кельтских традиций, Йоло Моргануг сделал то, что не смог никто другой – заставил свой народ вернуться к истокам и гордиться своей культурой. Он – наш герой.
Последние слова Фабио услышал как-то издалека и вдруг почувствовал, что снова сидит в машине профессора Стивенса.