— Исчезли в подпространстве! — прокомментировал происшедшее Макхит.
— Как бы то ни было, но Странник уже рухлядь, — вмешался Хиксон. — Он продырявлен как сито и, пожалуй, не убежит от Нового.
— В этом мы не можем быть уверенными, — пожал плечами Хантер. — Может быть, до конца своих дней он будет убегать от Нового, — а мысленно добавил: «Как Летучий Голландец».
— Мы даже не можем быть уверенными, действительно ли они исчезли, — сказал Войтович и нервно рассмеялся. — Может быть, они только перепрыгнули на другую сторону Земли.
— Это так, — признал Додд. — Однако мы не видели никакого движения… они просто исчезли. И у меня есть предчувствие…
Только тогда, когда исчез желто-оранжевый световой след, члены симпозиума один за другим начали сознавать, что стоят совершенно неподвижно в густой темноте. Хантер заглушил двигатель и тут же услышал, что миссис Хиксон сделала то же самое. Звезды снова начали мерцать на черном бархате небе — старые знакомые звезды, которые три ночи скрывались в сером небе.
Пол и Дон, всматриваясь в экран «Бабы Яги», наблюдали за опустевшим небесным полем.
Оба были пристегнуты ремнями к креслам. Пол прижимал к щеке запачканный кровью платок. Дон смотрел на указатель температуры обшивки корабля и на светящийся зеленый контур на радаре — Южную Калифорнию и Тихий океан. Несмотря на то, что они едва-едва вошли в атмосферу, Дон притормозил, главным образом для того, чтобы проверить работу двигателей.
— Ну и отплыли!.. — сказал он.
— В космическую бурю, — закончил за него Пол. — Странник — уже не больше чем ржавая консервная банка!
— Если бы он действительно был такой рухлядью, то не смог бы войти в подпространство, — весело заверил его Дон.
На экране постепенно проявились звезды. Дон включил корректирующий двигатель и выровнял полет.
— Может быть, он выплывет в другой космос, — размышлял Пол. — Может быть, именно в этом все заключается — никуда не проталкиваться силой, а только дать себя нести течениям подпространства, словно разбитый корабль, дрейфующий по бушующим волнам…
Дон испытующе посмотрел на него.
— Ты многому у нее научился, да? — спросил он. — Как ты думаешь, успела она вернуться на Странник?
— Наверняка, — коротко ответил Пол. — Насколько я понял, эти их маленькие корабли могут двигаться со скоростью света или даже еще быстрее.
— Она тебя неплохо поцарапала, — с притворным безразличием заявил Дон, после чего поспешно добавил: — А у меня здесь не было никаких любовных приключений…
Он снова включил корректирующий двигатель, поморщился при виде указателя температуры обшивки, и продолжил:
— И, пожалуй, никакие приключения не ждут меня и на Земле. Мне кажется, что Марго действительно влюбилась в этого Хантера.
Пол пожал плечами.
— Но ведь тебе все равно. Ты всегда больше всего ценил одиночество. Я не хочу тебя обидеть, но прежде нужно полюбить себя, чтобы уметь полюбить другого.
Дон исподлобья уставился на Пола.
— Ты ведь любил Марго больше, чем я, — сказал он. — И я всегда знал об этом.
— Да, это так, — грустно признался Пол. — Она будет злиться на меня, что я потерял Мяу.
— Чего же только эта кошка не увидит! — рассмеялся Дон и неожиданно стал серьезным. — Ты тоже хотел остаться с Тигрицей, правда? После моего ухода ты сказал ей об этом?
Пол кивнул.
— Она не согласилась. А когда я спросил, что она чувствует… как она относится ко мне, она сделала вот это… — и он прикоснулся к щеке окровавленным платком.
— Любишь ты строить из себя мученика, — рассмеялся Дон и весело добавил: — Знаешь, Пол, если бы я был влюблен в эту даму, то следы ее когтей как нельзя лучше убедили бы меня в том, что я ей тоже не безразличен. А теперь держись за бочку — начинается Ниагара!
Члены симпозиума стояли в темноте под звездным небом. Через мгновение, так близко, что им на секунду показалось, будто они находятся в комнате, зажегся небольшой огонь, при свете которого они увидели стол, заставленный самыми разнообразными предметами, а рядом с ним худого мужчину неопределенного возраста. Марго подошла к столу. Хантер вышел из автомобиля и направился за ней.
Мужчина у стола смотрел в сторону, откуда раздавался чей-то голос:
— Магнитные поля обеих планет исчезли. Все вернулось к норме.
— Профессор Опперли! — громко сказала Марго. — Мы ищем вас уже два дня. Я принесла вам пистолет, который выпал из летающей тарелки. Он приводит предметы в движение. Мы думали, что лучше всего будет отдать его вам. К сожалению, в пути мы израсходовали весь заряд.
Профессор посмотрел на девушку, а потом на серый пистолет, который она держала в вытянутой руке. Его узкие губы скривились в язвительной улыбке:
— Он выглядит как жестяная игрушка, — коротко ответил он, после чего обратился к человеку, стоящему рядом: — А радиопомехи, Дениксон? Они тоже прекратились, или…
Марго быстро передвинула стрелку на рукоятке пистолета к себе, нацелилась в стол и нажала на спусковой крючок. Опперли и молодой мужчина в майке бросились вперед, чтобы отнять у нее оружие, но неожиданно остановились. Несколько листков бумаги полетели в сторону пистолета, так же, как три скрепки и металлический карандаш, который придерживал бумагу. Мгновение эти предметы висели у ствола, потом упали на землю.