Выбрать главу

«Излучения» – военные мемуары Эрнста Юнгера, впервые опубликованы на русском языке в 2002 году издательством «Владимир Даль» в серии «Дневники XX века».

(обратно)

13

Конрад Лоренц (1903–1989) – австрийский зоолог, этолог и философ, лауреат Нобелевской премии 1973 года в области медицины и физиологии.

(обратно)

14

Якоб Сотендорп (1914–1976) – известный голландский раввин, реформатор иудаизма, основатель раввинской династии.

(обратно)

15

Маймонид («сын Маймона») – прозвище Моше бен Маймона (1135–1204), еврейского врача, раввина и философа, одного из немногих еврейских философов, оказавших значительное влияние на нееврейскую культуру европейского Средневековья.

(обратно)

16

Сифра – один из самых ранних (написанный в III в. н. э.) комментариев к «Третьей книге Моисеевой» («Левит»).

(обратно)

17

Хуммус – вареный нут с чесноком и лепешками (авт.).

(обратно)

18

Роберт де Ниро (р. 1943) – знаменитый американский киноактер, обладатель двух «Оскаров» и «Золотого глобуса», сыгравший, помимо прочего, главного героя, боксера-средневеса Джейка Ла Мотта, в фильме Мартина Скорсезе «Бешеный бык».

(обратно)

19

По-видимому, автор имеет в виду описанные английским писателем Дэвидом Гербертом Лоуренсом (1885–1930) в известном романе «Любовник леди Чаттерли» особенности устройства и расположения интимных частей у женщин, в русском просторечии называемых «сиповками».

(обратно)

20

Пнакотические манускрипты – описанные американским фантастом Говардом Филлипсом Лавкрафтом (1890–1937) книги историй и темных ритуалов исчезнувшей высшей расы Йиф, хранящиеся в городе-библиотеке Пнакотусе. Чтение этих манускриптов чревато безумием и гибелью.

(обратно)

21

Октавио Пас (1914–1998) – мексиканский поэт, писатель, публицист, полагавший, что «поэзия – секретная религия современности», лауреат Нобелевской премии по литературе.

(обратно)

22

Одно из пятидесяти самых известных кафе в Европе.

(обратно)

23

Фридрих Христиан фон Верст (1792–1855) – барон, кулинар, гастроном, автор книги «Гастрософия».

(обратно)

24

«Тысячелетние яйца» – лакомство, описанное Сальвадором Дали в книге «Обеды Гала». Вареные яйца выдерживаются в особом чайном бульоне в течение трех недель.

(обратно)

25

Высокородный (лат.).

(обратно)

26

Алан Уоттс (1915–1973) – англо-американский теолог, философ, популяризатор индийской и китайской философии, в особенности дзен-буддизма.

(обратно)

27

Необихевиоризм – направление в психологии, происходящее от бихевиоризма, рассматривавшего человека как биомашину, то бишь набор раздражений и откликов на них. Необихевиоризм уделяет внимание также медиации раздражения и отклика.

(обратно)

28

Франческо Рози (р. 1922) – выдающийся итальянский кинорежиссер, неореалист. Его фильм «Христос остановился в Эболи» (1979) – экранизация книги писателя-антифашиста Карла Леви.

(обратно)

29

Эрик Эмблер (1909–1998) – английский писатель, один из родоначальников современного триллера.

(обратно)

30

Раймонд Чандлер (1888–1959) – американский литератор, один из основоположников современного детектива. В постперестроечное время на просторах бывшего Советского Союза под его именем было издано намного больше, чем он написал.

(обратно)

31

Май Шёваль (р. 1935), Пер Вале (1926–1975) – шведские писатели, супруги-соавторы десяти романов об инспекторе Мартине Беке.

(обратно)

32

«Джанк-фуд» – букв.: «мусорная еда» – лишенная витаминов, чрезмерно калорийная, с консервантами и пищевыми добавками. Поскольку под это определение попадает изрядная часть потребляемой нами пищи, выражение «джанк-фуд» главным образом отражает личное отношение употребляющего его к той либо иной пище.

(обратно)

33

Имеется в виду энциклопедический англо-немецкий словарь.

(обратно)

34

Лондонский универсальный магазин, где, по уверениям его хозяев, предается шопингу сама королева.

(обратно)

35

Знаменитая словенская порода скаковых лошадей, считающаяся одной из древнейших.

(обратно)

36

«Венец стола» (тафельшпитц) – вареная говядина по-венски, любимое блюдо Франца Иосифа Первого.

(обратно)