Выбрать главу

— Спасибо! Спасибо вам! Я знала, что вы поможете!

Трубка умолкла. Артур сидел в кресле, глядя на свои деревянные руки. Впервые за четыре года у него было дело. Впервые за четыре года кто-то нуждался в нём.

За окном лондонский туман сгущался, превращая город в лабиринт теней. Где-то в этом лабиринте молодой человек либо был мёртв, либо хотел бы быть мёртвым. Где-то в тенях двигались существа, которых не должно существовать. Где-то готовилось нечто, что изменит всё.

А в кресле у камина сидел обугленный герой, не подозревая, что его история только начинается.

В углу комнаты, невидимая обычным зрением, пульсировала метка — древний символ, оставленный Тенью. Символ, означающий, что наблюдатели заинтересовались. Что испытание началось.

Что Страж пробуждается.

Артур поднялся из кресла. Медленно, неуклюже, но с целью. Он подошёл к столу, отодвинул бутылку виски и достал блокнот. Деревянные пальцы с трудом удерживали карандаш, но он упрямо выводил буквы:

«Дело № 1. Пропажа человека. Эмма Синклер. Уайтчепел».

Первая запись за четыре года. Первый шаг к возвращению.

Или к окончательной гибели.

ГЛАВА 2: ВИЗИТ ИЗ ТУМАНА

Лондон, 2025 год
Агентство «Последний шанс», Бейкер-стрит, 221°C
18 февраля 2025 года
20:47

Туман не просто заполнил комнату — он вторгся в неё, как непрошеный гость с дурными намерениями.

Артур Блэквуд поднял глаза от расплывающихся заметок. Карандаш выпал из деревянных пальцев, оставив кривую линию поперек страницы. Всё утро он пытался подготовиться к встрече с Эммой Синклер — составлял вопросы, искал старые контакты в полиции, даже попытался навести порядок в кабинете. Бесполезное занятие для того, чьи руки больше подходили для растопки камина, чем для детективной работы.

Но сейчас все мысли о пропавшем женихе испарились. Потому что туман вёл себя неправильно.

Серая субстанция просачивалась сквозь щели в оконных рамах, сочилась из-под двери, клубилась вокруг ножек мебели. Но вместо того чтобы растекаться по полу, как положено любому уважающему себя туману, она поднималась вверх, закручиваясь в спирали, формируя нечто похожее на человеческий силуэт.

Деревянные пальцы инстинктивно потянулись к ящику стола, где хранился старый служебный револьвер — «Уэбли» .455, оружие его прадеда, служившего в Скотланд-Ярде во времена Джека-Потрошителя. Металл был холодным, тяжёлым, реальным. В отличие от тумана, который продолжал сгущаться, обретая всё более отчётливые очертания.

Бесполезный жест, — подумал Артур. — Что могут пули против тумана? Что может сделать калека против…

— Мистер Блэквуд, — голос материализовался раньше тела. Бархатный, с металлическими нотками, словно говорил не человек, а старинный граммофон, чья игла проскальзывает по истёртым дорожкам. — Прошу прощения за столь… нетрадиционный способ появления. Но обстоятельства требуют известной… гибкости в вопросах этикета.

Туман завихрился сильнее, уплотняясь, обретая текстуру. Сначала появились ботинки — чёрные, начищенные до зеркального блеска, словно только что из витрины дорогого магазина на Сэвил-Роу. Затем брюки — идеальная складка, ни пылинки, ни помятости. Жилет цвета грозового неба, серебряная цепочка карманных часов. И наконец — лицо.

Артур сжал револьвер крепче, хотя понимал абсурдность этого жеста.

Лицо посетителя было слишком совершенным. Слишком симметричным. Каждая черта находилась точно там, где должна быть согласно золотому сечению, но в этой математической безупречности крылось что-то глубоко неправильное. Как восковая фигура в музее мадам Тюссо — идеальная имитация человеческих черт, начисто лишённая самой человечности.

Серые глаза — точнее, то, что должно было быть глазами — не имели зрачков. Вместо них в глазницах плескалась жидкая ртуть, отражающая искажённые образы комнаты.

— Кто вы, чёрт возьми? — Артур попытался встать, но деревянные ноги подвели. Он тяжело опустился обратно в кресло.

— Моё имя — Стерлинг Грей, — незнакомец сделал шаг вперёд, и половицы под его ногами не скрипнули. Словно он не имел веса. Или пол боялся потревожить его своим скрипом. — Я представляю интересы организации, которая… заинтересовалась вашим положением.

— Моё положение не продаётся. Убирайтесь. Агентство закрыто.

— Боюсь, мистер Блэквуд, моё дело не терпит отлагательств. И оно касается не только вас.