Выбрать главу

— Прямо завидки берут, — прошептал я.

И в самом деле, я мог завидовать бирманскому махарадже с полным знанием дела. Я вот все здоровье погубил, работая на благо Верхней Волыни, и хоть бы когда-нибудь на приеме вот так вот просто, без затей и излишних комплиментов, кто-нибудь бы живописал мой подвиг. Так нет. А здесь… Хотя, что я говорю? Если верить этому почтенному бородачу, то я и в подметки не гожусь бирманскому махарадже.

Но все хорошее рано или поздно кончается, кончился и нескончаемый список достоинств бирманского махараджи. Со своего места встал наследник престола. Он важно вышел на плацдарм перед троном, распростерся ниц и стал клясться в верности. Я обалдел. Все познается в сравнении, и я вдруг представил как Вацлав, вместо того, чтобы поддержать меня под локоток, на случай если я устану, вдруг ляжет на пол и станет говорить всякие глупости. Будто я и сам не знаю, что он мой брат, и мы с ним любим друг друга.

Принц встал, церемониймейстер сообщил нам, какие именно дары подносит своему родителю наследник, и наследник, наконец, вернулся на место. Я, было, приободрился, но напрасно. Его место немедленно занял принц рангом пониже, и все повторилось с удручающим однообразием. Когда вышел двадцатый, если я не обсчитался, представитель королевской семьи, я испытал острую жалость, что принцев ни одна добрая душа не утопила при рождении. Это бы решило кучу проблем. Заодно не пришлось бы выбирать наследника. Взяли бы случайно уцелевшего, и все.

Процессия принцев иссякла, я воспрял духом и снова был повержен в пучину отчаянья. Освободившееся место оккупировали вельможи двора и министры. Я вздохнул и вдруг меня охватил прямо-таки приступ сочувствия к бирманскому махарадже. Я-то слушаю весь этот бред в первый и последний раз в своей жизни, а каково приходится ему?

Церемониймейстер объявил о заморской диковинке, и я проковылял на вакантное место перед троном махараджи. Там я с готовностью лег на пол и хрипло проговорил:

— Примите уверения в моем совершеннейшем почтении, ваше величество.

Сзади кто-то хихикнул. Мне показалось, что я узнал голос и понадеялся, что я все-таки ошибся и это не Милочка.

— Позвольте преподнести вашему величеству скромный дар от недостойного купца.

Мой лексический запас велеречивых слов иссяк. Так что я встал, с трудом удержался от того, чтобы не отряхнуть костюм и сделал знак Яношу поднести сервиз. Тот уже выставил стекло на поднос и сейчас торжественно поднес его к подножию трона. Церемониймейстер забрал поднос из рук Яноша, чтобы ему сподручнее было немножко поваляться перед троном. Янош выполнил необходимый гимнастический ритуал, и мы с ним вместе отошли на исходные позиции.

Снова на подступ к трону вышел министр торговли господин Бхалика и сообщил, что махараджа, в своей милости, дарует нам разрешение на закупку бальзамов и других спиртосодержащих продуктов сроком на десять лет. Я перевел дух.

И напрасно. Теперь махарадже захотелось пообщаться с диковинками лично, и он предложил нам подойти поближе.

— Расскажи нам о своей стране, почтенный купец, — важным тоном проговорил махараджа.

— Не знаю, что и рассказать вам, ваше величество. Верхняя Волынь так сильно отличается от Бирмы, что я даже не знаю с чего начать.

— Начни с того, что привело тебя в Бирму.

— Я — купец, — растерялся я. Такого вопроса я не ожидал.

— Жажда наживы может погнать далеко, но что привело тебя именно в Бирму? — недовольным тоном продолжил махараджа.

— Я плыву в поисках целебных бальзамов для нашего короля, — я вовремя вспомнил поездку Вацлава.

— По собственной инициативе? — продолжал допытываться махараджа.

— Нет, ваше величество, по заданию брата и наследника короля.

— Вот как? — махараджа обернулся к своему наследнику. — Слышал, как надо проявлять заботу о государе, сын? Такая поездка дороже всех даров, которые ты поднес мне за всю твою жизнь.

— Я надеюсь, что ваше здоровье всегда будет в таком благополучном состоянии, что в подобных поездках не возникнет нужды, ваше величество, — почтительно возразил наследник, на всякий случай, прожигая нас взглядом.

— К тому же, ваше величество, зачем ехать из благословенной Бирмы? Мы наоборот приехали сюда, — вмешался я. Взгляд, брошенный на нас принцем, мне что-то не сильно понравился.

На этот раз наследник глянул на нас более благосклонно. Я слегка приободрился.

— Буду рад, если бальзамы моей страны помогут вылечить короля Верхней Волыни, — торжественно изрек махараджа. — Не откажитесь передать в подарок вашему королю от меня эликсир долголетия. Хотя, может быть, именно этот эликсир придется не по вкусу его брату. Он повышает мужскую потенцию.