Выбрать главу

In the control room, someone gave a gas mask to Gordon, and another to Stern. Gordon pulled his on.

“We have to go now,” he said. “The air is contaminated.”

В диспетчерской кто-то дал противогаз Гордону, а другой — Стерну. Гордон потащил Стерна из помещения.

— Надо уходить, — сказал он. — Воздух заражен газами.

Stern was staring at the screens. Through the smoke, he could see the other machines shattered, toppled over, leaking steam and pale green gas. There was only one still standing, off to one side, and as he watched, a connecting beam crashed down on it, crumpling it.

А Стерн не мог оторвать взгляда от экранов. Сквозь клубы дыма он видел, как падающие брусья крушат оставшиеся аппараты, из которых при каждом ударе вырывались струи пара и бледно-зеленого газа. Оставалась только одна из клеток, находившаяся в стороне от остальных, но и в нее на его глазах угодил тяжелый брус, превратив аппарат в груду искореженного металла.

“There are no more machines,” Stern said. “Does this mean—”

“Yes,” Gordon said. “For now, I'm afraid your friends are on their own.”

— Машин больше не осталось, — произнес Стерн, — а это, вероятно, означает...

— Да, — ответил, не дослушав. Гордон. — Боюсь, что на сегодня это означает, что ваши друзья остались брошенными на произвол судьбы.

36:30:00

“Just take it easy, Chris,” Marek said.

“Take it easy? Take it easy?” Chris was almost shouting. “Look at it, for Christ's sake, Andre—her marker's trashed. We have no marker. Which means we have no way to get home. Which means we are totally screwed, Andre. And you want me to take it easy?”

— Ты только успокойся, Крис, — сказал Марек.

— Успокоиться? Успокоиться? — Крис почти кричал. — Андре, ради всего святого, посмотри сюда! Ее маяк разбит. У нас нет другого маяка. А это означает, что у нас нет ни малейшего шанса вернуться домой. А это, в свою очередь, означает, что мы с головой сидим в заднице, Андре. И ты хочешь, чтобы я успокоился?

“That's right, Chris,” Marek said, his voice very quiet, very steady. “That's what I want. I want you to take it easy, please. I want you to pull yourself together.”

— Именно так, Крис, — ответил Марек тихим, но непреклонным голосом. — Именно этого я и хочу. Я хочу, чтобы ты успокоился, очень прошу тебя. Я хочу, чтобы ты собрался.

“Why the hell should I?” Chris said. “For what? Face the facts, Andre: we're all going to get killed here. You know that, don't you? We're going to get goddamn killed. And there is no way out of here.”

“Yes, there is.”

— Какого черта я должен это делать?! — буркнул Крис. — Чего ради? Андре, прошу тебя, взгляни в лицо фактам: мы все будем убиты здесь. И ты это знаешь сам, разве я не прав? Нас всех здесь прикончат за милую душу. А выбраться отсюда невозможно.

— Нет, возможно.

“I mean, we don't even have any food, we don't have goddamn anything, we're stuck in this—this shithole, without a goddamn paddle, and—” He stopped and turned toward Marek. “What did you say?”

— Я хочу сказать, что у нас нет ни крошки еды, у нас вообще нет никакой дерьмовой крошки, мы завязли в этом дерьме с головой, и у нас нет даже дерьмового весла, чтобы пошевелить это дерьмо, и... — Он перебил сам себя на полуслове и повернулся к Мареку:

— Что ты сказал?

“I said, there's a way out.”

“How?”

“You're not thinking. The other machine has gone back. To New Mexico.”

“So?”

— Я сказал, что выбраться возможно.

— Каким же образом?

— Ты совсем не хочешь подумать. Одна-то машина вернулась. В Нью-Мексико.

— Ну...

“They'll see his condition—”

“Dead, Andre. They'll see he's dead.”

“The point is, they'll know something is wrong. And they will come for us. They'll send another machine to get us,” Marek said.

“How do you know?”

— Они увидят, в каком он состоянии...

— Мертвый, Андре. Они увидят, что он мертв.

— Самое главное — они поймут, что дела идут не так, как надо. И приедут за нами. Пришлют машины, чтобы забрать нас отсюда.

— А откуда ты знаешь?

“Because they will.” Marek turned and started down the hill.

“Where are you going?”

“To find Kate. We have to keep together.”

“I'm going to stay right here.”

— Потому что они именно так и поступят, — с этими словами Марек повернулся спиной к собеседнику и направился по тропе вниз с холма.

— Куда ты идешь?

— Надо найти Кейт. Мы должны держаться вместе.

— Я намерен оставаться на этом самом месте.

“As you like. Just as long as you don't leave.”

“Don't worry, I'll be right here.”

Chris pointed to the ground in front of him. “This is exactly where the machine arrived before. And that's where I'm staying.”

— Как тебе будет угодно. Хоть до самого отъезда.

— Не волнуйся, я никуда отсюда не уйду. — Крис указал пальцем на землю перед собой. — Аппараты с нами прибыли точно на это место. Я тут и останусь.

Marek trotted off, disappearing around the curve in the path. Chris was alone. Almost immediately, he wondered if he ought to run and catch up with Marek. Maybe it was better not to be alone. Stay together, as Marek had said.

Марек побежал рысцой и через секунду-другую исчез за поворотом тропы. Крис остался один. Почти сразу же он решил, что, наверно, было бы лучше побежать следом и догнать Марека Может быть, на самом деле было бы лучше не оставаться в одиночестве «Держаться вместе», как сказал Марек.

He took a couple of steps down the path after Marek, then stopped. No, he thought. He'd said he would stay where he was. He stood in the path, trying to slow his breathing.

Он сделал пару шагов по тропе вслед за Мареком, но затем остановился. «Нет, — подумал он. — Я же сказал, что останусь на том же самом месте, где был». Он стоял на тропе, пытаясь перевести дух.