Выбрать главу

— О! Вы так считаете, Роберт?

At this, the scarred knight whispered again, never taking his eyes off the Professor. Lord Oliver was also staring at the Professor while he listened. “Well, we shall see,” Lord Oliver said.

The stocky knight continued to whisper, and Oliver nodded.

В ответ на это рыцарь со шрамом вновь принялся что-то шептать, не отрывая взгляда от Профессора. Лорд Оливер слушал и тоже не сводил глаз с Джонстона.

— Ладно, посмотрим, — сказал он наконец.

Коренастый рыцарь продолжал что-то говорить ему на ухо, а Оливер кивал.

Standing in the crowd, Marek turned to the courtier beside him and, speaking in Occitan, said, “Pray, what worthy now has Sir Oliver's ear?”

“Faith, friend, that is Sir Robert de Kere.”

Все так же стоявший в толпе Марек обратился к оказавшемуся поблизости придворному слуге:

— Молю тебя, скажи, кто этот достойный человек, который склонился к уху сэра Оливера? — спросил он на хорошем окситанском языке.

— Что ты, друг, это же сэр Роберт де Кер.

“De Kere?” Marek said. “I do not know of him.”

“He is new to the retinue, not yet in service a year, but he has found much favor in Sir Oliver's eyes.”

“Oh so? Why is that?”

— Де Кер? — переспросил Марек. — Я ничего не знаю о нем.

— Он еще мало известен в свите: он на службе сэра Оливера меньше года, но пользуется подлинным благоволением.

— Неужели? И почему же?

The man shrugged wearily, as if to say, Who knows why things happen at the high table? But he answered, “Sir Robert has a martial disposition, and he has been a trusted adviser to Lord Oliver on matters of warfare.” The man lowered his voice. “But certes, I think he cannot be pleased to see another adviser, and one so eminent, before him now.”

Слуга устало пожал плечами, как будто хотел сказать:

«Кому ведомо, почему за высоким столом что-то происходит так, а не иначе?» Но все же ответил:

— Сэр Роберт весьма воинственный человек и стал доверенным советником лорда Оливера в военных вопросах. — Тут он понизил голос. — Но, мне кажется, он не очень рад тому, что у лорда может появиться еще один советник, причем настолько выдающийся человек, как тот, который стоит сейчас перед ними.

“Ah,” Marek said, nodding. “I understand.”

Sir Robert did indeed seem to be pressing his case, whispering urgently, until finally Oliver made a quick flicking sign with one hand, as if brushing away a mosquito. Instantly, the knight bowed and stepped back, standing behind Sir Oliver.

— А, — кивнул Марек, — понимаю.

Судя по тому, как разворачивалась сцена, сэр Роберт, казалось, действительно приводил какие-то все новые и новые аргументы; его губы бойко шевелились до тех пор, пока Оливер не махнул небрежно рукой, как будто отгоняя комара. Рыцарь немедленно поклонился и отступил за спину своего патрона.

Oliver said, “Magister.”

“My Lord.”

“I am informed that you know the method of Greek Fire.”

Standing in the crowd, Marek snorted. He whispered to Kate, “No one knows that.” And no one did.

— Магистр, — сказал Оливер.

— Мой лорд.

— Мне известно, что вы знаете секрет греческого огня.

Марек фыркнул.

— Никто его не знает, — шепнул он Кейт.

Greek Fire was a famous historical conundrum, a devastating incendiary weapon from the sixth century, the precise nature of which was debated by historians even now. No one knew what Greek Fire really was, or how it was made.

“Yes,” Johnston said. “I know this method.”

Греческий огонь относился к числу знаменитых загадок истории: разрушительное зажигательное оружие, известия о котором появились еще в шестом столетии. Но истинная природа его — состав и характер действия — вызывала дискуссии историков и по сию пору.

— Да, — ответил Джонстон, — я знаю этот секрет.

Marek stared. What was this? Clearly the Professor had recognized a rival, but this was a dangerous game to be playing. He would undoubtedly be asked to prove it.

“You can yourself make Greek Fire?” Oliver said.

Марек вылупил глаза. Что это могло значить? Профессор явно угадал замысел недоброжелательного конкурента, но игра, которую он затеял, была крайне опасной. У него, несомненно, потребуют доказательств.

— Вы можете своими руками создать греческий огонь? — недоверчиво спросил Оливер.

“My Lord, I can.”

“Ah.” Oliver turned and shot a glance back at Sir Robert. It seemed the trusted adviser had given wrong advice. Oliver turned back to the Professor.

“It will not be difficult,” the Professor said, “if I have my assistants.”

— Да, мой лорд, могу.

— Угу... — Оливер обернулся и вперил взгляд в сэра Роберта. Судя по всему, доверенный советник дал ему не правильный совет.

Лорд повернулся обратно к Профессору.

— Это будет не слишком трудно, — сказал Профессор, — если при мне будут мои помощники.

So that's it, Marek thought. The Professor was making promises, in an attempt to get them all together.

“Eh? Assistants? You have assistants?”

“I do, my Lord, and—”

«Вот оно в чем дело, — подумал Марек. — Профессор дает подобные заверения, пытаясь собрать нас вместе».

— Что? Помощники? У вас есть помощники?

— Да, мой лорд, и...

“Well of course they can assist you, Magister. And if they do not, we shall provide you whatever help you need. Have no concern there. But what of Dew Fire—the fire of Nathos? You know it, as well?”

“I do, my Lord.”