On the opposite side of the courtyard, Chris and Kate ran for cover through the rain of arrows. Kate yelled and stumbled, fell to the ground, an arrow sticking in her back. Then she scrambled up, and Chris saw it had torn through her tunic beneath her armpit but had not struck her. An arrow skinned his leg, tearing his hose. And then they reached the covered passageway, where they collapsed behind one of the arches, catching their breath. Arrows clattered off the stone walls and struck the stone arches all around them. Chris said, “You okay?”
На противоположной стороне двора Крис и Кейт бежали, стремясь укрыться от ливня стрел. Кейт вдруг громко вскрикнула и упала: стрела ударила ее в спину. Но девушка тут же поднялась на ноги, и Крис увидел, что стрела порвала ее тунику ниже подмышки, но не ранила. В этот момент другая стрела оцарапала ему ногу, порвав шоссы. А затем они оказались в крытой галерее и рухнули на пол за массивным столбом, стараясь отдышаться. Стрелы с цоканьем отскакивали от каменных стен и арки рядом с ними.
— Ты цела? — спросил Крис.
She nodded, panting. “Where's Marek?”
Chris got to his feet, peered cautiously around the pillar. “Oh no,” he said. And he started to run down the corridor.
Она кивнула.
— А где Марек?
Крис поднялся на ноги и осторожно выглянул из-за столба.
— О, нет! — вдруг воскликнул он и вновь выскочил во двор.
Marek staggered to his feet, saw that the Abbot was still alive. “Forgive me,” Marek said as he lifted the Abbot onto his shoulder and carried him away to the corner. The soldiers in the courtyard loosed answering volleys at the bell tower. Fewer arrows were coming down at them now.
Марек все же встал на ноги. Он увидел, что аббат еще жив.
— Простите меня. — С этими словами он взвалил аббата на плечо и, шатаясь, неуверенными шагами побежал к спасительному углу. Солдаты, сбежавшиеся во двор, непрерывно стреляли в лучников, забравшихся на колокольню, и град летевших сверху стрел заметно ослабел.
Marek took the Abbot behind the arches of the covered passageway and placed him on his side on the ground. The Abbot pulled the arrow out of his own shoulder and threw it aside. The effort left him gasping. “My back... back...”
Marek turned him over gently. The shaft in his back pulsed with each heartbeat. “My Lord, do you wish me to pull it?”
Марек вбежал под крышу галереи и опустил аббата боком на пол. Тот вырвал стрелу из своего плеча и отбросил в сторону. Усилие, казалось, совсем лишило раненого сил.
— Моя спина... спина, — пробормотал он. Марек осторожно, поддерживая, усадил его. Стержень стрелы, торчавший из спины, покачивался в такт сердечному ритму.
— Мой лорд, может быть, я вытащу ее?
“No.” The Abbot flung a desperate arm over Marek's neck, pulling him close. “Not yet... A priest... priest...” His eyes rolled. A priest was running toward them.
“He comes now, my Lord Abbot.”
The Abbot appeared relieved by this, but he still held Marek in a strong grip. His voice was low, almost a whisper. “The key to La Roque...”
— Нет. — Аббат, сделав отчаянное усилие, закинул руку Мареку на шею, подтащил поближе к себе. — Нет еще... священника .. священника... — Его глаза закатились.
Священник уже бежал к ним.
— Он уже идет, мой лорд аббат.
От этих слов аббату, казалось, полегчало, но он все также из последних сил обнимал Марека.
— Ключ к Ла-Року... — очень тихо, почти шепотом заговорил он.
“Yes, my Lord?”
“... room...”
Marek waited. “What room, my Lord? What room?”
— Да, мой лорд?
— ...Комната ..
Марек выждал несколько секунд.
— Какая комната, мой лорд? Какая комната?
“Arnaut...,” the Abbot said, shaking his head as if to clear it. “Arnaut will be angry... room...” And he released his grip. Marek pulled the arrow from his back and helped him to lie on the floor. “Every time, he would... make... told no one... so... Arnaut...” He closed his eyes.
The monk pushed between them, speaking quickly in Latin, removing the Abbot's slippers, placing a bottle of oil on the ground. He began to administer the last rites.
— Арно... — сказал Аббат, мотнув головой, как будто желая отогнать от себя это имя. — Арно будет в ярости... комната... — Его рука бессильно упала. Марек выдернул стрелу из спины и помог аббату лечь навзничь. — Каждый раз, когда он хотел... сделать... не сказал никому... поэтому... Арно... — Аббат закрыл глаза.
Монах втиснулся между ними. Он, быстро говоря что-то по-латыни, снял с аббата туфли, поставил на землю бутылочку с елеем и приступил к выполнению последней требы.
Leaning against one of the cloister pillars, Marek pulled the arrow out of his thigh. It had struck him glancingly, and was not as deep as he had thought; there was only an inch of blood on the shaft. He dropped the arrow to the ground just as Chris and Kate came up.
Прислонясь к столбу галереи, Марек вырвал стрелу из бедра. Она ударила его вскользь и вонзилась вовсе не так глубоко, как ему сначала показалось: острие было испачкано кровью не более чем на дюйм. Он бросил стрелу на землю, в этот момент к нему подбежали Крис и Кейт.
They looked at his leg, and at the arrow. He was bleeding. Kate pulled up her doublet and tore a strip from the bottom of her linen undershirt with her dagger. She tied it around Marek's thigh as an impromptu bandage.
Marek said, “It's not that bad.”
Они остановились, глядя на стрелу и рану в ноге. Рана кровоточила. Кейт задрала камзол, кинжалом отхватила полосу от своей полотняной рубахи и перевязала бедро Марека.
— Это вовсе не опасно, — сказал Марек.