– Никак не могу нарадоваться на этот автоматический пистолет, – сказал Лес. – Я склоняюсь к тому, что «тридцать восьмой супер» нравится мне больше, чем «сорок пятый». Для компенсации отдачи «сорок пятого» нужно прилагать большое усилие, а «тридцать восьмой» совсем не уходит от мишени.
– Но разве этот пистолет предназначен для стрельбы в «яблочко»?
– Нет, черт возьми. Я предпочитаю подойти поближе и просто нажать на спусковой крючок. Через секунду магазин пуст, а у того, во что я стрелял, такой вид, будто оно проиграло поединок с гранатой.
Все рассмеялись.
– Но к делу. Я слышал, у вас есть одна мелочь, которую я был бы не прочь добавить к своей коллекции, – продолжал Лес. – Вот почему я здесь.
– Кажется, я знаю, о чем идет речь, – сказал мистер Лебман.
– Слухами земля полнится… Вот так я узнал о том, что у вас есть эта вещица. Как мне говорили, достать ее очень нелегко.
– И знаете, мистер Смит, «достать нелегко» означает «заплатить много».
– Полностью с вами согласен, – подтвердил Лес. – К счастью, мы наткнулись на противоположном берегу реки на новую скважину, поэтому денег у меня будет столько, что я даже не знаю, что с ними делать. Я бы раздал их бедным, но это было бы слишком по-коммунистически. Поэтому я просто потрачу их, вспоминая о том, как благосклонно обошелся со мной Техас.
– Отлично, – сказал Лебман. – Вам известно, что в нашем деле изменились законы, так что теперь нам нужно действовать более осмотрительно. Понимаете?
– Джимми Смит – сама осмотрительность. Справедливая цена за товар – и рот на замке, без каких-либо дополнительных доплат.
– Что ж, приятно иметь с вами дело, – сказал мистер Лебман. – Но только не здесь, сюда в любую минуту может заявиться кто угодно. Надеюсь, вы заглянете еще раз, перед самым закрытием, и когда двери будут заперты и погаснет свет, мы посмотрим, что у нас есть.
– Разумное предложение, – согласился Лес.
Глава 35
Бойсе, штат Айдахо
Наши дни
Это был шаблон, но хороший, и Боб зазубрил его наизусть. Он с трудом вымучил его несколько лет назад. Джули помогла ему, когда текст получился слишком запутанным, а согласование времен стало угрожать атомным взрывом, и с тех пор Боб уже неоднократно проверил его и знал, что он работает. Вот к чему приводит даже крохотная толика славы в глухом захолустье. Но Свэггер гордился тем, что сделал свое дело хорошо, – старик с короткой стрижкой, лицом, похожим на коровью шкуру, по которой долго колотили гвоздодером, и странной прихрамывающей походкой, в идеальном – просто идеальном костюме, если мерить по моде 1957 года.
– Итак, я знаю, что теперь у нас новый президент, – завершил свое выступление Боб, – и пока что слишком рано говорить, в каком направлении мы движемся, какими мудрыми, справедливыми, рассудительными станем, как будем удерживаться от применения силы, – но также насколько мы будем готовы применить силу, жестко, в полной мере, когда возникнет такая необходимость. Однако по собственному опыту, добытому с таким трудом, я знаю следующее: если настанет такой час, президент – как и мы с вами – может рассчитывать на морскую пехоту Соединенных Штатов. Благодарю за внимание.
Общие слова, но получившие особое значение благодаря тому прошлому, которое было у него за плечами, приобретенному в самых разных «горячих точках». Аплодисменты были бурными; Боб улыбнулся, хотя и сдержанно – он все делал сдержанно, – и вернулся на свое место на подиуме.
Банкетный зал гостиницы «Хилтон» в Бойсе был превращен в храм Морской пехоты Соединенных Штатов. Стены украшены иконографическими образами, за столами множество видных и достойных людей, бывших морских пехотинцев, а также представителей «элиты» штата Айдахо, пожелавших разделить с морскими пехотинцами их праздник, выразить им благодарность за службу родине и, разумеется, завести новые деловые контакты и раздать визитные карточки. Курица была приготовлена замечательно, зеленые бобы – не совсем замечательно, хлеб был отвратительный, а за десертом Боб произносил свою речь, поэтому пропустил сладкий пирог со взбитыми сливками и дольками ананаса. И вот теперь, под самый конец, подали кофе, и народ начинал расходиться.
– Отличное выступление, Боб, – сказал доктор Билл Тиллотсон, ветеринар, друг Свэггера, попросивший его об этом одолжении, а поскольку у Боба были с ним общие дела, он не смог отказать.
Все было замечательно. К Бобу подходили люди, говорили приятные слова, а на трибуне председатель айдахского отделения Союза ветеранов произносил заключительную речь перед тем, как объявить об окончании вечера.