Выбрать главу


Глава 14

— Дедушка, не понимаю, зачем ты им был нужен? Зачем люди из Института охотились за тобой? Что они могли получить в нашем отсталом мире?

— Милая, ты нетерпелива. Но я удовлетворю твоё любопытство. Роузвуд существует везде, во всех мирах. Это, как бы, стержень, на который нанизаны все сопряжения. Не могу объяснить тебе подробнее, у Панова есть развёрнутое математическое доказательство этого феномена, но ты вряд ли поймёшь. Во всех сопряжённых мирах они выкупили или — если не было другого пути — захватили землю и везде смонтировали Тесла-установку, своего рода продолжение великого осцелятора. Это давало возможность беспрепятственно проникать в сопряжённые миры, а так же создавать агентурную сеть, вербуя аборигенов.

— Но были и другие причины? Какие? Дедушка, я просто сгораю от любопытства, так хочется узнать всё!

— Кэти, Кэти, ты обычно более сдержанна, — старикулыбнулся, но в глазах не было тепла — он весь был там, в далёком прошлом. Барон Айвен Джошуа Чемберс, мудрый, много повидавший, сейчас был тем молодым баронетом, слился с ним, переживал заново давно минувшие события. И только кусочек его души находился здесь — рядом с внучкой.

— Но ты тоже обычно не рассказываешь о своей молодости. Я и не подозревала, что ты пережил такие приключения. Думала, что мой любимый дедушка всегда был серьёзным, ответственным, сухим человеком. Очень умным — я даже боюсь представить, насколько, но — аристократом до мозга костей. Даже, прости пожалуйста,снобом. И тут открывается, что тыпутешествовал между мирами, любил разных женщин, почти нарушил данное слово, женился на простолюдинке. Я уже начинаю беспокоиться: а нет ли у тебя побочных детей и не ждать ли мне «сюрприза» при чтении твоего завещания?.. — Тут Кэти ойкнула и, округлив глаза, прикрыла ладошкой рот. — То есть, я хотела сказать... Ну, дедушка, не обижайся.

Старик спокойно рассматривал вспыхнувшее личико внучки, неосторожная фраза будто прошла мимо ушей.

— А мой прадед действительно вызвал армию? — спросила Кэтрин.

Барон откинулся на спинку сиденья и, вытянув ноги, медленно проговорил:

— Да, действительно, твой прадед, Джейкоб Браун, пошёл на крайние меры. Помимо полка валлийских стрелков были привлечены и другие армейские части. В тот день, когда сорвалась попытка выкрасть меня, состоялся импровизированный военный совет...



***


Импровизированный военный совет подходил к концу. Полковник Айронсайд, подтянутый, резкий, захлопнул папку с картами. Он прибыл по тревоге и был настроен очень решительно. Айвен тихо усмехнулся, поражаясь оперативности Джейкоба — успел заручиться поддержкой военных, и Айронсайд прибыл сюда во главе сводного батальона валлийских горных стрелков, расквартированного в соседнем городке.

— Мы разгромим их. Разгромим в два счета. Мои стрелки разместились на Проклятом берегу. Мышь не проскочит.

— Не так всё просто дорогой полковник, — вступил в разговор Майкрофт Холмс из Службы Имперской безопасности. Он прилетел из Лондона на новомодном аэроплане, итеперь с сомнением качал головой, слегка покусывая нижнюю губу. — Мои люди побеседовали с охраной нашего гостеприимного хозяина. Мощь вторжения просто невероятная. Поначалу я вообще посчитал это фантазией, но потом понял: слишком слаженно, дружно фантазируют. Да, ваши парни из охраны своими рассказами дадут фору романисту, подвизавшемуся кропать байки о путешествиях сквозь эфир, но, к моему прискорбию, это реальность.

— Джентльмены, джентльмены, попрошу отнестись спокойнее, ведь вторжения пока ещё нет, — Джейкоб сидел в кресле, постукивая по столу толстыми, короткими пальцами. Вид у него был ещё тот. «Словно хищник после удачной охоты — удовлетворённый, сытый, — подумал баронет. — Воочию убедился в силе противника, и легко отбил удар».

— Это разведка, — поддержал Айронсайд, — даже не разведка боем. Насколько я понял, им нужен молодой баронет. Для чего — вопрос второй.