– К чему вы клоните? – уточнила Мэлори, прекрасно зная ответ на свой вопрос.
– Вот к чему: если откажешься сотрудничать, старина Джетт отправится за решётку. Мамочка Таша получит приличный срок за соучастие. Братишку Гарта ждёт приют для бедняков. А ты не сможешь помочь родным, потому что отправишься на опыты.
Фальк вдруг остановился, наслаждаясь реакцией Мэлори. Она напряжённо задёргалась, пытаясь освободиться от троса, но ничего не выходило. И крикнула Фальку:
– Чёртов гад! Что смотришь? Струсил? Девчонку испугался? Освободи меня, и посмотрим, что с тобой будет! Слабак паршивый!
– Ты не сможешь мне навредить. Трос блокирует твой дар. В любом случае, если попробуешь, Рейн отнесёт Ястребам запись с аварией, где ты сдула меня вместе с машиной. Помнишь?
– Он и так меня сдаст!
– Не сдаст. Запись у меня. И ты получишь её, если выполнишь одно дело.
– Я не буду никого убивать!
– Я разве просил кого-то убить? – рассмеялся Фальк и поймал недоверчивый взгляд пленницы. – Убийство – это крайняя мера. Для начала ты добудешь информацию.
– Информацию, ради которой стоит убить? – изумилась Мэлори. – И что это?
– Чертежи УЦ!
– И где их взять? У Хармона? – предположила Мэл в шутку.
– Именно, – кивнул Фальк.
– Я не подойду для этой цели. Вам лучше найти кого-то ещё. – Она чувствовала себя так, будто лежала под обломками небоскрёба. И не могла пошевелиться, а уж тем более сдвинуть с себя даже крохотный камешек.
– Мы находили! Знаешь, сколько девушек пыталось?
– Плевать! – Мэлори недовольно откинула голову.
– А я всё равно скажу! Шесть. Шесть! Не знаю, что с ними делал Хармон – тыкал членом прямо в мозг, но все они дурели. Думали, выйдут замуж за красавца-богача и станут безумно счастливыми. А когда понимали, что сказки не будет, Хармон ускользал. Терял к любовницам интерес, быстро и безвозвратно.
В глазах Фалька заискрился хищный блеск. Негодяй наконец раскрыл своё истинное лицо, обнажил уродливую душонку, противную до тошноты. Хармон, вероятно, сделал бы его личным помощником, если бы узнал получше, а может, даже и близким другом. Мэл до боли стиснула зубы, едва вспомнила про шефа. Этот нахал умудрялся испортить ей жизнь даже на расстоянии.
Но главное, Хармон был далеко не глупым человеком и не позволил бы украсть у себя из-под носа секретную информацию. И здесь бессильны соблазнительные формы или любовные навыки. Тем более Мэлори не могла похвастаться ни тем, ни другим.
И что оставалось делать? Рассказать об угрозе Хармону? Но если тот уволит её или сдаст Ястребам, тогда не видать Айку лечения.
– С чего вы взяли, что у меня что-то получится, если у шестерых уже не получилось? – возмутилась Мэлори.
– У тебя, в отличие от них, есть особый дар. Воспользуйся им, – Фальк изобразил подобие улыбки.
«При помощи дара можно только отправить Хармона в кому, – подумала гордячка. – Вряд ли таким способом удастся получить нужную информацию».
Она была просто отличным кандидатом для мести. Избавилась бы от шефа, а потом Фальк избавился бы от неё. Свидетели в таком деле ни к чему.
– Вы хотите, чтобы я убила Хармона?! – выразила опасение Мэл.
– Можешь вырубить его.
– Я так не умею! – вскрикнула Мэлори, теряя остатки терпения.
– Придумай что-нибудь. Разве ты сама не хочешь его наказать? Я полагал, ты его ненавидишь. Это мне и нравилось в тебе.
– Не до такой степени, чтобы убивать!
– Жалеешь его? Твоего папашу Хармоны не пожалели. Прибили и обставили всё, как самоубийство. А потом украли его научные разработки и озолотились. Но я не позволю им отнять и мои труды! И ты в этом поможешь, а если нет, то сама знаешь, что произойдёт. Тебе лучше дружить со мной, понимаешь?
– Ты всё врёшь. Так что на меня не рассчитывай! – решительно возразила Мэлори, уже не надеясь на хороший исход ни для себя, ни для Хармона.
– А у тебя есть выбор? – усмехнулся Фальк. – Ты сделаешь это, и точка!
[1] От англ. трап – ловушка, траппер – охотник на асси
6 глава. Опасный человек Ник Сколофф
«Какой прекрасный день!» – Кит Хармон только вышел из машины, купаясь в лучах раннего солнца, как позади послышалось цок-цок.