Когато най-после, за голямо свое облекчение, млъкнах баронът отговори, че търговският път, който съм начертал, е и негова мечта. Това бе любезно от негова страна. Впрочем за същото мечтаят и много пътешественици от няколко века насам. Баронът заяви, че знаел много малко за Персия и Запада, но имал някаква представа за царствата в Гангската равнина. После ги описа доста подробно, като завърши с думите:
— Сега Аджаташатру е световен монарх. Покорил е Кошала. Като се изключат няколко малки планински републики, той има хегемония… — Замълча и после добави: — Над Индия.
— Аджаташатру е наистина прекрасен воин, справедлив владетел.
Сливовото вино ме вдъхнови да употребявам епитети които повече биха подхождали да се изсекат в камък за поука на селяните, отколкото да красят, ако мога така да се изразя, разговора ми с човека, който, както личеше по всичко дотук, бе моят освободител.
— И все пак вижда ми се чудно, че монархът на Персия, а напоследък и монархът на Индия са получили небесната повеля — каза баронът, когато най-накрая престанах да дрънкам.
— Мислех, че такава повеля може да получи само синът на небето, господарят на Средното царство — казах аз.
— И ние винаги сме мислили така. Но сега започва да ни става ясно колко много свят има отвъд четирите морета. И вече подозирам, че сме само едно зърно в големия хамбар. Все пак според мен е добро предзнаменование, че пълномощието на небето е дадено отново, пък било то и на варвари в далечни земи.
— Може би то ще дойде и при херцога на Лу — дръзнах да отговоря аз.
— Може би — рече баронът. — Или ще бъде дадено на някой друг.
Един слуга ни поднесе яйца, престояли под земята няколко години. Ядохме ги с малки лъжички. Това е истински деликатес. По-късно, и в Суза, и в Халикарнас, много пъти заравях яйца, но те просто изгниваха. Или китайската почва е различна от нашата, или китайците обработват яйцата по начин, който пазят в тайна.
Баронът направи така, че повече да отговарям, отколкото да задавам въпроси. Любопитството му към запада бе ненаситно. Но той поначало беше любопитен човек. Приличаше на грък.
Когато се осмелих да го попитам какво е показало гадаенето с костенурката, той поклати глава.
— Трябва да ме извиниш, но не мога да говоря за това. — Все пак по тона му личеше, че сеансът е минал отлично. — Отношенията ни с Гей обикновено са добри. Но когато те дадоха убежище на херцог Чжао, на този… трябва да призная, лош човек, между двете страни се породи известно напрежение. Според нас бе много нелюбезно от тяхна страна да приютят врага ни толкова близо до Каменните врати, където той може да служи като повод за конфликти и всякакъв вид недоволство. Протестирахме. Но старият херцог на Гей бе упорит човек. А и обичаше да причинява неприятности. Затова продължи да насърчава бившия херцог. — Баронът леко въздъхна и шумно се оригна. — За щастие, когато му дойде редът, херцогът умря. След смъртта му всичко тръгна към добре между нашите две страни. Или поне така си мислехме. Но после… О, живеем в много интересни времена! — Китайците придават на думата „интересен“ почти същия смисъл, в който гърците използуват думата „катастрофален“. — Херцог Тин наследи брат си Чжао, а моят недостоен баща получи поста министър-председател, една работа, която нито му подхождаше, нито пък самият той желаеше, тъй както не я желая и аз. — Така се изразяват китайските велможи. Също като евнуси, които се готвят да претършуват килера на харема. — Когато умря дядо ми, един от секретарите му, едно нищожество на име Ян Хо, се провъзгласи за министър-председател. Но той беше само рицар и това бе много нередно. О, бяхме дълбоко разочаровани.
Баронът остави лъжицата. Заслушахме се в хода на лукавата му стомашна мисъл. След това ни поднесоха сладко от кайсии. В Китай от всички плодове най-високо се ценят кайсиите. Никога не съм ги обичал. Но се правех, че поглъщам с наслада всичко, което диктаторът ми предлага.