Выбрать главу

Эдмондо последнее только обрадовало: он не желал, чтобы Констансика (как он уже мысленно ее называл) мозолила глаза всем и каждому — в особенности это относилось к «прикрытым» зрителям, которые встревоженно переговаривались: а что же Констанция? Что ее не видно?

Где ты, что тебя не видно, Сфера граций недоступных, Красота в бессмертной форме Обнаруженная людям? —

пропел один из них, а другой вступил:

Эмпирей любви небесной, Верным служащий приютом; Первый двигатель, собою Увлекающий планиды…

И затем третий:

Эта сфера — вы, Констанса, Замкнутая волей судеб В этом недостойном месте, Что блаженство ваше губит.

Это пелось на мотив известного трехголосного канона Орландо Лассо («Во имя Отца и Сына и Святаго Духа»), так что слов нельзя было разобрать начиная уже со второй строфы. Тем не менее Эдмондо пришел в бешенство:

— Ну вот, тоже мне еще одно трио страстных! У меня нет денег вам платить. Так что потише, пока не кончилось это для вас солнечным ударом, даром что час ночной, — и он показал на украшение рукояти своей шпаги: лик солнца с волнистыми лучами. Ответа на столь вызывающие речи, однако, не последовало, недаром говорится: «прикрытые» — что мертвецы.

Погонщики мулов и служанки, а также все остальные засмеялись, и только Аргуэльо крикнула:

— Ничего, Гуля Красные Башмачки и не таким нос натягивала. Легче верблюду проколоть ушко, чем…

— Бляха в ухо — вот как рассчитаю тебя! — Это раздался голос хозяина, распахнувшего ставни в окне второго этажа. — Простите, ваша милость, астурийку, — и все снова засмеялись. Эдмондо, полагавшийся более на хозяина, чем на косую служанку, отвесил поклон — самодовольный и низкий — тенору. На языке официальных бумаг это называлось «препоручил ему свои уста».

Тенор запел, да как сладостно. Но при этом был сложения слишком тенорового, чтобы выступать в роли Тристана. Поначалу то была величественная сарабанда на мавританский лад, как ее танцевали еще иудеи; но неожиданно все сменилось искрометным «Все скачут на конях» («Все скачут на конях, а Сан-Мигель на одной ножке всех обскакал» — лишь с другими словами) — и пошла такая хота, только гляди, чтоб ноги не отдавили.

             САРАБАНДА
Пою тебя, Констанция Святая: Внемли певцу с высот небесных рая И испроси прощения у той, Чей дерзостно нарушил он покой.
О женщина, чье имя Постоянство, Вдовицы бледной скорбное убранство Твоим уделом только тот считает, Кто верность с одиночеством мешает.

И пошла хота:

Мы Констанцию Святую воспоем, Ты верна лишь идеалу быть вдвоем. По две флейты, по две арфы, шесть ребек, Вжарят так, что взяли б с бою Баальбек.

Не успели танцоры отдышаться, как затрещали кастаньеты, музыканты заиграли щипками — началась чакона, причем Аргуэльо, в какой-то момент оказавшаяся без своего партнера-водовоза — он отошел за угол отлить — продолжала танцевать одна. Так лошадь, в разгар атаки потеряв всадника, продолжает скакать вместе с эскадроном дальше на вражеский редут — зрелище и жестокое и жалкое разом. Каждый четный повтор колена танцующие отмечали хлопком в ладоши над головой и восклицаньем: «Лишь в чаконе вся сполна прелесть жизни нам дана».

      ЧАКОНА
Ночным Толедо Мы шли за хлебом, Любви и зрелищ Уже наелись. Не зная страха, Ревела Тахо Гвадалахарой — Этакой харой.

И все хором:

Лишь в чаконе вся сполна Радость жизни нам дана.
И дон Эдмондо Вскричал, что он до Ночных ристалищ Мне не товарищ, Что нету мочи… Короче, очи Он смежить хочет Любой ценою В ближайшем сквере.
Лишь в чаконе вся сполна Прелесть жизни нам дана.

Хосе Гранадоса сменила Инеса Галанте, она же Гвадалахарский Соловей, продолжившая то же, но на мотив «прискорбья»: