Выбрать главу

Я был доволен тем, что прикончил Кэлики, но не сомневался, что основная моя цель еще не достигнута. Некий «икс», о котором пока никто не знает, кроме трупов, — вот моя главная цель.

Наконец, прибыла местная полиция. Шеф, толстый мужчина с цветущей физиономией, ворвался в комнату с револьвером в руках и сразу же объявил меня арестованным. Через пару минут он отстал от меня, так как я предъявил ему лицензию частного детектива и разрешение на ношение оружия. Потом я позвонил Пату и передал трубку шефу.

Фараоны в маленьких городках не питают уважения к своим вышестоящим коллегам из больших городов. Но Пат пригрозил ему позвонить губернатору, если тот не будет сотрудничать со мной, и толстяк угомонился. Я рассказал ему вполне достаточно, чтобы он мог составить рапорт, а сам направился в Нью-Йорк, на этот раз уже с умеренной скоростью.

В кабинет Пата я вошел, когда уже светало. Мне жутко хотелось спать, но Пат слишком долго ждал меня, и я все ему рассказал. Он послал туда несколько человек, чтобы сделать необходимые фотографии и проверить пепел в сейфе. Мне не хотелось ехать домой, и я позвонил Шарлотте. Она уже встала и собиралась уходить.

— Ты не можешь меня подождать? — спросил я.

— Конечно, Майк, но поторопись. Мне страшно хочется знать, что случилось.

— Буду через четверть часа.

Движение оказалось настолько интенсивным, что я добрался до дома Шарлотты только через двадцать девять минут.

Шарлотта ждала меня в гостиной. Кетти занималась хозяйством.

Шарлотта взяла у меня пальто и проводила к дивану, куда я упал с облегчением. Склонившись ко мне, она ласково поцеловала меня, но сил у меня осталось лишь на то, чтобы только ответить на поцелуй. Я рассказал ей о своих приключениях, и она выслушала меня, не прерывая.

— Я могу тебе чем-нибудь помочь? — просила она.

— Да. Скажи, что представляют собой нимфоманки.

— Ты все-таки ходил к ней?! — возмутилась Шарлотта.

— Деловой визит, моя милая.

— Ладно, — улыбнулась она. — Надеюсь, тебе можно верить. Ну, а насчет твоего вопроса, то нимфомания может быть врожденной или же развиться в подростковом возрасте. В первом случае это связано с гипофизом, во втором — их развитие складывается так, что когда они становятся взрослыми, то освобождаются таким образом от своих неудовлетворенных в юности влечений.

— Не врожденная нимфомания может привести к привычке преступать закон?

— Ты хочешь сказать, не толкает ли страсть их на убийство? Не думаю… У них есть другие средства удовлетворять свои необузданные желания.

— Например? — поинтересовался я, игнорируя намек.

— Ну, если нимфоманка пылает страстью к некоему человеку, а тот ее отталкивает, то, вместо того чтобы убить его, она просто находит себе другого! Это гораздо проще, эффективнее и быстрее! Если задето ее самолюбие, то она вылечивает себя, одерживая другие победы. Ты меня понимаешь?

Я все прекрасно понимал.

— Обе Билеми нимфоманки?

Шарлотта рассмеялась и ответила:

— Нет, Мэри неисправима и не предпринимает никаких усилий, чтобы бороться с этим. Она живет на полную катушку, и Эстер часто приходится помогать сестре выпутываться из последствий любовных авантюр. Сама Эстер избегает любовных приключений. Она почти так же красива, как и сестра, но не обладает талантами пожирательницы мужчин. Если она однажды влюбится, то будет вести себя совершенно естественным образом.

— Мне надо с ней познакомиться. Ты собираешься съездить к ним на этой неделе?

— Да, меня пригласили. Я приеду поздно, но матч не пропущу. Мне нужно будет сразу же вернуться обратно. А ты тоже приглашен?

— Я должен отвезти Мирну, если она не передумает.

— Прекрасно… — проронила Шарлотта.

Больше я ничего не слышал, провалившись в глубочайший сон. Проснулся я около четырех часов пополудни. Кетти услышала, что я проснулся, и принесла мне поднос, на котором были яичница с беконом и дымящийся кофе.

— Вот, ваш завтрак, мистер Хаммер, — произнесла она. — Мисс Шарлотта приказала мне заботиться о вас до ее возвращения.

Она подарила мне ослепительную улыбку и удалилась.

Я с аппетитом поел и выпил три чашки кофе. Потом я позвонил Мирне. Она сказала, что будет ждать меня в субботу утром.