— Я не раздражен.
— И я на это не куплюсь.
— Ты не знаешь, спокойный я или нет.
— Прости, но посмотри на себя. — Анджела ерзает на своем сиденье, когда мы сворачиваем с главной. — Ты носишь брюки на пляж. Это говорит тебе, как о свободном духе?
Я издаю смешок, бросая взгляд в ее сторону.
— На мне то, что я упаковал с собой. Как и ты.
— Прекрасно. — Она вскидывает руки. — Я беру свои слова обратно. Ты самый спокойный человек, которого я когда-либо встречала. А сейчас о том пари, которое я выиграла. Этот день мой, Дурачок.
Анджела выглядит такой гордой собой, что я уступаю без боя.
Почти.
— Дурачок? Ты действительно только что назвала меня Дурачок? — Я крепче сжимаю руль, чтобы остановиться себя от того, что положил руку ей на колено.
— Да, сэр, я это сделала. Есть проблемы с этим? Дурачок?
— Это что-нибудь изменит, если я скажу да?
— Ты знаешь, что это не изменит ничего.
— Я так и думал. — Я закатываю глаза и качаю головой. — Что первое на повестке дня?
Анжела прикусывает нижнюю губу. Ее глаза отворачиваются, когда она думает, затем она поворачивается ко мне со злой усмешкой.
— Ты когда-нибудь был в буги-бординге?
Я морщусь.
— Нет, с тех пор, как я был ребенком.
— Видишь! То же самое! Это то, что мы собираемся сделать сегодня.
Буги-бординг. Она, должно быть, шутит. Верно?
— Мы здесь, ведем переговоры о многомиллионной сделке, а ты хочешь поиграть в океане на кусочках пенополистирола.
— О нет. Мы в пузыре времени, помнишь? Ты просто мужчина, а я просто женщина, и мы пытаемся решить, нравится ли нам вообще быть вместе. Что может быть лучше для этого, чем играть в океане?
Я смеюсь над абсурдностью этой идеи.
— Я не совсем одет для этого.
— Мы проезжали мимо магазина. — Она поворачивается, указывая нам за спину. — Вот что заставило меня задуматься об этом. Мы купим несколько дешевых костюмов. Возьмем доски для буги-вуги. Пойдем на пляж.
Черт.
Анджела выиграла пари честно и справедливо, но это не значит, что мне это должно нравиться. Я сжимаю челюсть и ищу место, где можно развернуться.
— Не смотри так расстроенно, капитан Сварливые Штаны. Это твой шанс доказать, насколько ты свободен и спокоен. В качестве бонуса, держу пари, твоя сестра никогда не поверит, как тебе было весело, когда ты ей расскажешь.
Я паркуюсь, и мы направляемся в магазин. Анджела направляется прямиком к плавкам, и я следую за ней, качаю головой. Она гудит от возбуждения, улыбается так, словно завоевала весь мир. Это мило, в «просто освобожден из психушки» вроде как.
— Женское отделение вон там. — Я указываю на манекены в бикини, выстроившиеся сзади у стены.
— Правильно. Но если я позволю тебе выбрать, что тебе надеть, у тебя получится что-нибудь скучное, вроде этого. — Она перебирает вешалки и останавливается на простых черных плавках.
— Может быть, ты знаешь меня лучше, чем я думал. — Я тянусь к ним, и она отдергивает их. — Это идеально. Отдай их мне.
— Но что в этом забавного? — Анджела выгибает бровь и продолжает поиски, пока не находит светло-голубую пару, покрытую ярко-желтыми резиновыми уточками. — Вот эти. Это весело.
— Это смешно.
— Я рад, что ты согласен.
Я складываю руки на груди.
— Я не буду это носить.
— Ты отказываешься от нашего соглашения? — Она прикладывает руку к груди. — Гаррет. Я в шоке.
— Прекрасно. — Я хватаю одежду. — И для протокола, это единственное, что шокирует во всей этой ситуации.
— Не волнуйся. Я планирую присоединиться к веселью. — С этими словами Анджела направляется к задней части, чтобы покопаться в бикини. Пятнадцать минут спустя мы выходим из магазина с новыми купальниками, досками для буги-вуги и сумкой, полной солнцезащитного крема, полотенец и шлепанцев. Найдя пляж с кабинками для переодевания, она радостно вручает мне мою сумку с плавками внутри и убегает переодеваться.
Я пристально смотрю на вещи. Я буду играть в ее игру. На данный момент.
Но только потому, что позже она будет играть в мою игру.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Я не знаю, чего я ожидала, когда Гарретт вышел из кабинки для переодевания в своем резиновом купальнике, но реальность не совпадала. Мало того, что плавки немного маловаты, предоставляя мне дразнящий вид на тело, к которому я не готова — ни в коем случае, — но злой блеск в его глазах и упрямый вид его челюсти предупреждают, что месть приближается.
Я не могу ждать.
Давай, Дурачок. Брось мне вызов. Я поднимусь до этого. Я обещаю.