Выбрать главу

Но вот что интересно. У достаточно молодых рабочих, заключивших браки после пребывания на острове, начали рождаться дети с интересными способностями: они могли накапливать в себе энергию, а по прошествии времени – отдавать её, порой трансформируя в другую. Настораживало одно – подпитываться такие люди-аккумуляторы могли и от всего живого, в том числе, от эмоционально несдержанных людей и… магов. А от магов, если они не желали этого, подпитаться не мог даже более сильный собрат по цеху. Широкая общественность сначала была шокирована и возмущена, но со временем быстро успокоилась. Передавался такой дар только по отцу, и только первенцам; причём девочкам – раз в десять реже. Однако составить пару и родить совместных детей юноша и девушка с таким даром не смогли бы по определению: особенностью человека-аккумулятора была полнейшая нетерпимость к конкуренту любого пола рядом с собой… Поэтому напугавшее поначалу количество людей с даром, больше похожим на проклятие, со временем всё уменьшалось, и вскоре должно было совсем прекратиться, если только где-нибудь в неизведанных просторах океана не притаился ещё один похожий остров.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Воспоминание о нескольких лекциях времён невесёлого ученичества на тему странностей и загадок планеты, как прошлых, так и нынешних, вихрем пролетело в памяти Хайда, пока он тихонько поглаживал загадочное свидетельство чужой загадочной жизни и понимая, почему они с мисс Эмберли не погибли от переохлаждения, потеряв сознание и рухнув в снежные дебри. И освещение двора перестало быть загадкой, но появилась другая – каким образом два, таких нетерпимых к себе подобным носителя редкого дара, смогли не только подружиться, но и сохранить личную дружбу, перешедшую в дружбу между семьями. Но, припомнил затем, что оба семейства, кроме как у Эндрюсов, - да и то по большим праздникам – больше нигде не пересекались, и загадка потеряла основную часть интриги. Да и пошевелившаяся с невнятным возгласом мисс Эмберли потребовала внимания.

Открывшая глаза Жюстина сначала была совершенно дезориентирована, не понимая, где она находится и как сюда попала. Попробовав принять сидячее положение и не преуспев, запаниковала, но неожиданно крепкая мужская рука, поддержав за спину, помогла обрести устойчивость. А в поле зрения появилась обеспокоенная и немного виноватая физиономия мистера Хайда, хорошего друга мистера Эндрюса, очень похожего на его умницу-жену; Жюстина, увидев их в первый раз вместе, подумала даже, что они родственники. Но по разговорам и поведению их самих и окружающих поняла, что ошиблась. Однако сейчас, разглядывая лицо мужчины вблизи, думала, что всё-таки первая мысль была правильной, просто миссис Эндрюс и мистер Хайд могут и не знать о своём близком родстве. Жюстина не была наивной дурочкой – это с одной стороны; а с другой – даже если когда-то и пребывала в блаженном неведении о непривлекательных последствиях увлечения мужчин совсем не жёнами, то сейчас ни смущения, ни страха от мысли о возможности таких историй не испытывала – лишь лёгкую брезгливость от подобной неразборчивости, как со стороны женщин, так и со стороны мужчин; однако на детей, появившихся в результате таких отношений, вину никогда не перекладывала, тем более, что вызвавшая её симпатию Эстрелла… В этом месте к девушке вернулась память о событиях, предшествовавших её нынешнему состоянию и местонахождению, и она, не сдержавшись, возмущённо выпалила капитану в лицо:

- Вы!!! – и попыталась отодвинуться. Но Хайд внутренне был готов к такому развитию событий, - более того, перебрав мысленно возможные варианты, признал его наиболее благоприятным, а потому смог удержать моментально ощетинившуюся мисс Эмберли.

- Да. Я. – Сказал он просто, подтверждая не высказанное вслух обвинение. – И опять я. И снова – я.

Видя, что девушка в недоумении молча смотрит на него, ничего не предпринимая, он продолжил самым мягким тоном, которым говорят с обиженными детьми, и тщательно подбирая слова:

- Вас от толчка унесло в фонтан. Я прыгнул за вами следом и тоже оказался в фонтане. И вы, и я на какое-то время потеряли сознание. На какое точно – я не могу вам сказать. – И позволил себе небольшую шутку. – Раз над нами снег, то, значит на улице всё ещё зима.

Мисс Эмберли никак не отреагировала на шутливый тон, но опасливо посмотрела по сторонам.