Выбрать главу

Затем свою долю аплодисментов получили младшие Эндрюсы, пригласив в компанию кузину. Эстрела сыграла на фортепиано задорный марш, под который начинающие артисты исполнили несколько акробатических трюков.

После чего, раззадорившись, выступили оставшиеся. Мальчики Айджесов показывали нехитрые фокусы, мальчики Кроунов переоделись девицами и станцевали кан-кан, добавив в него рискованных шуток и элементов акробатики… Веселились все!

Взгляд капитана, по привычке обегая в очередной раз гостиную, запнулся за сидевшую в лёгком кресле под какой-то редкой домашней пальмой девушку, доставившую к дяде из пансиона племянницу. «Жюстина Эмберли» - всплыло в памяти представление в начале вечера. И пояснение, что перед праздниками провожатых в пансионе всегда не хватает, а мисс Эмберли умеет хорошо управляться с лошадьми. Брошенный при этом искоса взгляд Эстреллы на свою провожатую добавил в копилку Хайда вопросов касательно девушки.  Девушка же, на прозвучавший вопрос о собственном занятии в пансионе, доброжелательно пояснила, что преподаёт этикет, а также является воспитателем младших классов; что сама несколько лет назад была выпускницей этого пансиона, а потом вернулась, чтобы помочь подрастающим девушкам становиться достойными леди - но при этом выглядела настолько отстранённой, что дальнейшие расспросы увяли сами собой. И сейчас мисс Эмберли воспринималась островком неестественного спокойствия – без желания привлечь к себе внимание. И вот это, нетипичное для молодой девушки поведение тревожило капитана…

От неприлично пристального рассматривания мисс Эмберли его отвлекло движение рядом. Оказалось, что не у него одного хорошее зрение. Прошедшая совсем близко от капитана Мэйбелин направилась именно к Жюстине Эмберли. Негромко задав вопрос, дождалась утвердительного ответа и повела девушку в свою компанию почтенных матерей семейств, переместившихся совсем близко к Сэмюэлю – на диванчики у чайного столика с безалкогольными и лёгкими игристыми напитками.

Грациозно опустившись на низкий диванчик рядом с внушительными дамами, мисс Эмберли аккуратно сложила изящные ручки на коленях и с вежливой улыбкой посмотрела на трёх женщин взрослого вида, не уступающих в любопытстве собственным детям.

- Мисс Эмберли, при представлении моих мальчиков я упоминала, что они учатся в столичных колледжах. – Начала разговор Джардина Кроун. Получив согласный кивок, она продолжила:

- Донат, наш средний, сказал, что вместе с ним учится некто Айзек Эмберсли, и он очень похож на вас. – Миссис Кроун подождала реакции, но дождалась только вопросительного взгляда. Поджав недовольно губы, женщина всё-таки не стала тянуть с вопросом:

- Это ваш родственник или однофамилец? Всё же фамилии достаточно похожи…

- Да, у нашего рода есть другая ветвь с дополнительной буквой – так было решено королевским судом. Но я никогда с ними не общалась, поэтому не имею ни малейшего понятия как о наличии, так и об отсутствии родства с данным юношей. – Ответ прозвучал ровно и прохладно, но у слышавшего разговор Хайда осталось убеждение, что тут не всё гладко. Взглянув на заинтересованных свидетельниц разговора, он уверился: ещё как не гладко! Дамы выглядели одновременно заинтригованными и опечаленными. Однако продолжения не то разговора-не то допроса так и не получилось.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Оборвавшаяся посередине песенка и стихшее веселье впустили в зал тишину, в которой ясно прозвучали двенадцать ударов старинных часов, расположенных в холле. С двенадцатым ударом в дверном проёме возник хозяин дома в высоком колпаке и потёртом меховом жилете. Его сопровождал младший из сыновей, гордясь впервые доверенным поручением – мальчик нёс большую корзину, куда горкой были насыпаны пирожки, конфеты, сушёные и свежие фрукты и прочие вкусности, доступные в это время года и сохранённые в погребах запасливыми хозяевами.