Выбрать главу

Кейт огляделась. Не похоже, что кто-то собирается уходить.

— Не беспокойся. За ленчем у нас не засиживаются. Я приучила их уходить вовремя.

Райетт тряхнула головой, и в воздухе разлетелась сахарная пудра.

— Видишь?

Из-за соседнего стола поднялись двое мужчин в спортивных куртках. В другом конце комнаты четыре женщины подхватили хозяйственные сумки. Очередь около кассы стала совсем маленькой.

— Скоро приду, — сказала Райетт и пошла к кассе.

— Забавно, — заметила Кейт.

— Все отлажено, как часы, — сказала Джинни Сью и открыла меню.

Маленькая девушка с затянутыми в хвост светлыми волосами, одетая так же, как Райетт, поставила на стол корзинку с маффинами.

— Привет, меня зовут Холи, я буду вас обслуживать. Сегодня у нас маффины с лимоном и маком.

— Я возьму ветчину и салат из авокадо, — сказала Джинни Сью.

— Я — тоже, — согласилась Кейт.

Холи ушла с их заказами. Явилась Райетт.

— Ну, что я говорила?

Она была права. Заняты были лишь два столика, да и то люди заканчивали есть. Кейт глянула на свои часы. Половина второго.

— Принесите стул и садитесь с нами, — сказала Джинни. — Мы расскажем Кати все местные сплетни.

— Думала — не пригласите, — улыбнулась Райетт, взяла стул от соседнего стола и уселась. — Итак, с чего начнем?

— Кати спрашивала, почему никому не нравится новый шеф полиции.

Райетт фыркнула.

— Он же чужак. Мало того, он старается втюхать нам порядки, на которые мы столько лет плевали.

Джинни Сью взяла маффин и передала корзинку Кейт.

— Господи, ну что он делает! Взял да конфисковал грузовик Роя Ларкина за то, что тот не прошел технический осмотр. Я думала, Роя хватит удар.

— Конфисковал грузовик?

— Вот именно, — воскликнула Райетт. — Рой много лет не проходил осмотра, и никто его ни разу не останавливал.

Кейт покачала головой.

— Это небезопасно. И тетя Пру получила штрафную квитанцию за то, что проехала указатель остановки. Она очень расстраивается.

— Как же не расстраиваться? Сколько я себя помню, люди так и поступали. Не знаю, зачем там вообще этот знак поставили. Между вязом и розовыми кустами его и не видно. Не успеешь оглянуться, а ты уже наполовину проехал.

— Если никто не хочет подчиняться законам, зачем понадобилось нанимать чужого человека? Почему не пригласить того, кто знает местные правила?

Холи вернулась с подносом. Райетт продолжила разговор, когда девушки занялись салатами.

— Нашлись дураки в городском совете, задумали сделать наш город приманкой для туристов, и, стало быть, здесь теперь необходим порядок. Им и в голову не пришло, что пресловутый порядок будет применяться и к нам. Подали объявление через Интернет. Откликнулся Брэндон Митчелл, бедолага, ни о чем не подозревая. Его и взяли.

— Вряд ли сюда ломились, — сказала Джинни Сью и подцепила на вилку кусок авокадо. — О репутации Гранвилля многие наслышаны.

— Да, Гранвилль — он такой, — подтвердила Райетт; в ее выговоре слышался сильный акцент жительницы Новой Англии. — Мы ведем себя так испокон веку.

— К тому же, — добавила Джинни Сью, — шеф не ладит с людьми.

— Это я заметила, — сказала Кейт. — Я ему не завидую.

— Вот если раскроет убийство профессора, отношение к нему может перемениться.

— Если только убийца не окажется одним из нас, — заметила Райетт.

— А кто же еще это может быть? — удивилась Кейт.

Женщины пожали плечами.

Разговор приостановился. Джинни и Кейт сосредоточились на салатах. Затем Кейт спросила:

— Сможет ли он найти убийцу, если это… — Она запнулась. — Один из нас?

— Не знаю. Всем бы хотелось узнать, но никто ничего не говорит.

— Даже обо мне? Сегодня утром я обнаружила несколько людей в том месте, в котором они не имели права находиться.

— Ну, не надо принимать это на свой счет. Просто такого происшествия в Гранвилле не было много лет. Хотя стыд и позор, что случилось это с профессором. Он был хорошим человеком.

— Да, — согласилась Кейт и отложила вилку.

У нее пропал аппетит.

— Тебе следовало заставить их заплатить за вход, — заметила Джинни Сью. — Тогда, по крайней мере, музей получил бы что-то в качестве компенсации за плохие манеры.

— Верно, — сказала Кейт. — Я так возмутилась, что мне это и в голову не пришло, но я приму твое предложение к сведению.

Она поручит эту работу Дженис. Пусть оплатит свое мелкое воровство.

— У меня полно полезных идей, — сказала Джинни Сью.

Она положила в рот немного салата.

— Только никто, кроме Мэриан, не обращает на мои предложения никакого внимания. Правление состоит из старых хрычей. Даже в телескоп ничего не увидят.