Выбрать главу

– Наша блудная сестричка вернулась! – объявил Фрэнк высоким голосом. Он обнял Сару. По-мужски пожал руку Лайаму. Девушка заметила, что Лайам поморщился. Фрэнк сегодня был необычайно воодушевлен и полон сил.

Они вошли в гостиную и вместе с ними ворвался порыв холодного воздуха. Из кухни вкусно пахло. В доме было жарко, как в печке. Как всегда.

Сара попыталась стряхнуть с себя холод. Она быстро огляделась. Обрадовалась, что дома все по-прежнему. Стены с темными панелями. Зеленое бархатное кресло, накрытое вязаным пледом и такой же диван. На каминной полке часы в виде солнца. На стенах репродукции Пикассо – его голубой период. Черно-белая фотография отца. Отец улыбается, опираясь о столик возле дивана.

А в другом конце комнаты – мама, сияющая, как и Фрэнк. Она с трудом поднимается из большого кресла. Лори, хорошенькая стройная жена Фрэнка, наклоняется, чтобы ей помочь.

– Черт побери того, кто придумал колени! – громогласно объявляет миссис Морган.

В конце концов она поднимается и тут же заключает Сару в объятия.

– Да ты замерзла! Снимай пальто!

Женщина обнимает и Лайама.

– Добро пожаловать в нашу семью. Вы быстро все устроили, не правда ли?

Саре ничего не остается, как рассмеяться. Лайам молчит. Ему почему-то трудно подобрать слова.

– Вы очень похожи на Сару, – говорит он в конце концов.

– Знаю, знаю, я могла бы быть ее сестрой! – миссис Морган округляет глаза.

Она представляет Лайаму Лори.

Лори неловко стоит, держа руки на талии. На ней короткая черная юбка, надетая поверх черных легинсов.

– Мы много слышали о вас. От Сары. Кроме того, моя кузина несколько лет назад слушала ваши лекции.

Лайам улыбается.

– Надеюсь, я не завалил ее на экзамене!

Все смеются.

Сара видит, что Лайам изучающе смотрит на мать. Она вдруг понимает, что они с мамой действительно очень похожи. На миссис Морган темно-синий свитер поверх вылинявших джинсов. Волосы у нее такие же, как у Сары, только с проседью. Они собраны сзади в «конский хвост», как у девочки. Она наотрез отказалась делать короткую, «старушечью» стрижку.

Сара обратила внимание, что сегодня на маме больше косметики, чем обычно. И когда мать сделала несколько шагов, девушка почувствовала ее напряжение. После смерти отца артрит у мамы заметно прогрессирует, боль в коленях усилилась.

– Меня всегда удивляет, до чего дочери похожи на матерей, – сказал Лайам, передавая пальто в протянутые руки Фрэнка. – Но у Сары нет вашей чудесной ямочки!

Он улыбнулся пожилой женщине.

Она потрогала рукой подбородок.

– Чудесной? Она меня всегда очень смущала. Вы же понимаете, когда вы молоды, вам хочется выглядеть, как все. Мне всегда хотелось чем-нибудь ее закрыть или заполнить!

– По этому поводу есть старинное йоркширское поверье, – сказал ей Лайам.

Он закрыл глаза, стараясь его припомнить.

– Ямочка на подбородке – средства к существованию придут сами. Ямочка на щеке – их придется искать.

Миссис Морган рассмеялась.

– Ну, мои, должно быть, где-то затерялись. Я все еще их ищу!

Все засмеялись.

– Умоляю тебя, не поощряй его, – вмешалась Сара, беря Лайама под локоть. – У Лайама есть дурацкие сведения обо всем на свете!

Лайам бросил на нее удивленный взгляд.

– Дурацкие?

Франк все еще держит в руках пальто.

– Вы ведь не собираетесь перенимать у нее эти новомодные дерзости? – спросил он у Лайама. – До Нью-Йорка Сара никогда не говорила ничего подобного!

И снова смех. Смеются все, кроме Сары.

Сара ворчит на Фрэнка.

– Ты когда-нибудь перестанешь во всем винить Нью-Йорк? Я была строптивой еще до того, как туда поехала!

– Иди сядь. Не стой там, – предложила миссис Морган.

Она направилась к своему креслу у стены.

– Хотелось бы встретить тебя огнем, ревущим в камине. Но у нас нет камина!

Лайам улыбнулся Саре. Он оценил юмор ее матери, который был тем более удивителен, что Сара редко шутила.

– У вас тут так жарко, что огонь, пожалуй, мог бы выстудить дом! – пошутил Лайам.

– Люблю поджариться! – ответила миссис Морган, с трудом делая несколько шагов к креслу.

– Мамочка, ты все еще принимаешь лекарство?

– спросила Сара. – Мне кажется, что тебе все еще больно.

– Это не помешало ей на прошлой неделе отправиться на концерт в Индианаполис! – воскликнул Фрэнк, который только что закончил развешивать одежду в стенном шкафу.

– Ну блин! Просто не верится! – воскликнула Сара.

– До Нью-Йорка она так не говорила, – заметил Фрэнк Лайаму.

– Послушай, Фрэнк, Джерри Гарсиа почти такой же древний, как я!

– Он и поет соответственно, – проворчал Фрэнк.

– Мне не следовало тащить вас с Лори на концерт, если вы не в силах его оценить! – пошутила мать Сары.

– Да нет, мам, мы хорошо провели время, – вступила в разговор Лори, хмуро взглянув на Фрэнка.

– Это было... божественно.

Миссис Морган повернулась к вновь прибывшим:

– Я читала об убийствах. Об этих жутких убийствах в студенческом городке. Я очень беспокоюсь. Они ведь не поймали этого парня, да?

Сара вздохнула. Ну почему мама решила первым делом поговорить об убийствах?

– Да, они его не поймали, – пробормотала она.

– Как по-твоему, ты достаточно осторожна? – спросила миссис Морган.

– Да, конечно!

Некоторое время пожилая женщина задумчиво смотрела на дочь.

– Вы не проголодались? Вы ведь не ели то, что дают в самолете, правда? Давайте ужинать.

Она схватила руку Сары и потащила ее в столовую.

– У меня маленький сюрприз. Я приготовила ужин по случаю Дня Благодарения.

– Мама! Зачем ты... – Сара.

– Ну, на День Благодарения мы будем у тебя на свадьбе, не так ли? – мать с улыбкой посмотрела на Лайама. – Поэтому я решила, что будет неплохо устроить День Благодарения сегодня! Фаршированную индейку и все остальное!

– Замечательно! – сказал Лайам. – После самолета я всегда умираю с голоду!