Выбрать главу

Сжав под рубашкой руки в кулаки, я проглотила лекарство, прежде чем высунуть язык, чтобы позволить Терри удостовериться, что они попали в мой желудок.

― Умница. ― Она погладила меня по плечу, прежде чем бросить на Джо уничтожающий взгляд. ― Я обязательно осведомлю доктора Хатчинсона о твоём поведении.

Джо рассмеялся.

― Вперёд. Не уверен, что ему есть до этого дело.

Крепко схватив меня за руку, она подтолкнула меня к длинному коридору, моё сердце всё глубже уходило в пятки с каждым пройденным шагом.

Что произошло прошлой ночью? Что такого знает Джо, чего не знаю я?

Двери комнаты отдыха замаячили на горизонте, а энергия в моей походке угасала с каждым шагом, вытекая из моего тела и уходя в пол, как только я прошла через дверной проём, все положительные чувства остались позади.

Здесь была всё та же самая картина, как всегда, за исключением Эрин и Доун ― их отсутствие напомнило мне об отсутствии ещё одного из моих друзей. Терри осталась за стойкой медсестёр, когда я прошла вперёд к столу пациентов, где осталось всего лишь четыре моих друга.

Вопрос сорвался с моих губ, прежде чем кто-либо имел возможность спросить меня о произошедшем в коридоре.

― Где Элейн?

После того, как они обменялись робкими взглядами, Салли решила заговорить.

― У неё была скверная ночка. ― Это всё, что мне нужно было знать.

― Она кому-нибудь жаловалась?

Джулиана покачала головой, а вместе с ней дико затряслись и её косички.

― Не единого слова. Она поколотила Джо своей книгой. ― Она задумалась над тем, что сказала, склонив голову набок, прежде чем рассмеяться и добавить, ― Ну, думаю, что она-то была со словами, да? Смекаете? Книга? Слова?

Мы все уставились на неё, а Мишель и Лесли не смогли сдержать собственного смеха на её шутку. Я не нашла её смешной, но поняла, что любая ситуация может сойти за комичную, если ты невменяемый.

Присев рядом, я положила голову на стол, но отодвинулась, когда почувствовала, как Салли гладит своей рукой по моему плечу.

― Где ты была прошлой ночью? Мы волновались, потому что не видели, как они возвращали тебя в изолятор, и тебя не было в других отделениях. Я звала тебя, но ты не отвечала, и я... я заволновалась.

Чувствуя себя виноватой за то, что отодвинулась от неё, я подтолкнула её плечом, робко улыбаясь в знак извинения.

― Прости меня. Просто сегодня я какая-то дёрганая.

― Судя по выражению твоего лица, я могла бы поклясться, что ты трахалась. ― Лесли выпустила облако дыма, глядя на Мишель и ухмыляясь.

После того, как Мишель сделала затяжку своей сигареты, она выпустила своё облако дыма, наблюдая, как оно смешивается с тем, что выпустила её близняшка.

― Ага. Доктор Хатчинсон ещё жив? Или ты тоже его прикончила?

― Какой стыд, ― прокомментировала Лесли. ― У него была отличная задница, которой можно было любоваться, когда он был поблизости. Но она смотрелась бы лучше, если бы он бежал по полю, пока я целилась в него.

Близняшки рассмеялись, прежде чем Джулиана добавила певучим голосом,

― Он не мёртв. Он встречается с новой пациенткой. Она тоже красотка. Красивее, чем ты. ― Показав пальцем в мою сторону, она рассмеялась, и, как обычно, я была поражена детским голосом, исходящим от взрослой женщины.

Её слова задели меня, но я покачала головой, отказываясь верить им. Отмахнувшись от мысли, что прошлая ночь ничего не значила, я вспомнила, что имею дело с женщинами гораздо более невменяемыми, чем я.

― Я уверена, что он просто осматривает её записи и назначает, какие лекарства она будет принимать.

― Я уверена, что он будет осматривать нечто большее, чем просто её записи. ― Близняшки прыснули от смеха, но утихли, когда увидели вспышку боли в моих глаза.

― Ох, дорогая... ― Лесли шагнула вперёд и обернула руку вокруг моего плеча. ― Мы просто забавляемся. А если серьёзно, где ты была прошлой ночью?

― На терапии. После всего, что случилось с Эмерсоном, доктор Хатчинсон подумал, что было бы лучше, если бы я находилась отдельно ото всех, включая персонал.

Мишель посмотрела на меня в недоумении.

― Так для этого и существуют изоляторы. Я не вижу смысла в твоей истории.

Ударившись об стену, открылись двери в комнату отдыха, обратив наше внимание к передней части огромного пространства.

Прогуливающейся походкой зашла медсестра Лиза, катя в кресле-коляске Элейн. Мы смотрели, как наш друг проезжает мимо, приближаясь к окну. У неё было пустое выражение лица, а на висках остались следы от электричества, проведённого через её тело.

Каждый человек стоял неподвижно и тихо, когда они проезжали, а мои глаза не могли не заметить слюни, стекающие по подбородку Элейн. Это зрелище не было тем, что особенно ранило меня. Её руки были прижаты к коленям, а книги нигде не было видно, вот что уязвило меня больше всего.

Лиза остановила кресло перед огромным зарешеченным окном. Когда она шла обратно к передней части комнаты, то посмотрела на меня и ухмыльнулась.

Остановившись на своём пути, она метнула взгляд в мою сторону и подошла, говоря таким приглушённым голосом, что никто не мог услышать её,

― Похоже, у тебя появилась замена. Пока мы говорим, доктор Хатчинсон там с ней. Что мы будем делать с тобой, когда он обратно передаст заботу о тебе в наши руки? Будь осторожна насчёт того, кого ты будешь бесить, Алекс.

― Алекс. Нам пора идти. Твой брат пришёл снова увидеться с тобой. ― Крикнула Терри через всю комнату, но я не отвела взгляда от сучки, которая пристально смотрела на меня.

Не знаю, то ли это адреналин от страха, то ли внезапный всплеск бурного гнева, но что-то промчалось по моей крови, увеличивая и прогоняя дозу лекарств через мой организм. Я оступилась на месте, покачиваясь на ногах, которые были уже не в состоянии удерживать вес моего тела. Лиза улыбнулась, очевидно осознавая эффект успокоительных внутри меня. Без единого слова она повернулась и пошла к передней части комнаты.

Лесли и Мишель подошли сзади как раз перед тем, как словить меня, спасая от падения. Усадив меня в кресло, они заняли места рядом со мной, в то же время Салли и Джулиана встали за ними, окружив меня со всех сторон.

Подтолкнув меня локтём, Мишель спросила:

― Ты в порядке?

Я кивнула головой, но слезы, стекающей по моей щеке, было достаточно, чтобы дать им понять, что я не в порядке.

Я была далеко не в порядке.

Глава 21

«Жизнь ― лишь соревнование за становление преступником, а не жертвой».

― Бертран Расселл.

― Бл*дь. Ты издеваешься надо мной, Алекс?!

Даин вскочил из-за стола сразу же, как только я вошла в комнату. Подняв руку, он указал Терри на смирительную рубашку, неуверенный, должен ли он пойти навстречу или остаться стоять на месте. Терри стояла за мной, помогая мне присесть на стул, так как я ещё нетвёрдо стояла на ногах.

― Мне очень жаль, мистер Саттон, но такова политика заведения: ваша сестра должна быть ограничена в движениях. И вы также не должны физически контактировать с ней некоторое время. ― Мило улыбнувшись, Терри продолжила, ― Надеюсь, что всё изменится, как только прекратится эта бессмыслица.

Усадив меня на место, она прикрепила мою рубашку к стулу и помахала на прощание, когда покидала комнату.

― Чёрт, малыш. ― Боль отразилась на его лице, а я наблюдала, как он изо всех сил пытался держать эмоции под контролем. С трудом сглотнув, он посмотрел на меня и улыбнулся. ― Прости за то, как я вчера повёл себя. Я не хотел напугать тебя или расстроить... Особенно после всего, что произошло.

― Со мной всё в порядке, Даин. ― Дрожь в моём голосе выдала мою ложь. Я надеялась, что он не заметил этого, потому что лекарства уже смазывали мои слова.

― Да. Разумеется. ― С трудом выдавил он. Я узнала этот взгляд. Даин напряжённо размышлял о многих вещах, ни одну из которых он не хотел обсуждать со мной. Наконец, приняв решение, он по привычке потянулся за моей рукой и нахмурился, когда понял, что они были зафиксированы вокруг моего живота смирительной рубашкой.